Jiùwén zhèngwù 舊聞證誤

Verifying Errors in Records of the Past

by 李心傳 (Lǐ Xīnchuán, 1167–1244)

About the work

The Jiùwén zhèngwù is Lǐ Xīnchuán’s notebook of textual emendations and source verifications — the laboratory record, in effect, of the larger Jiànyán yǐlái xìnián yàolù 建炎以來繫年要錄 (200 juàn) and Jiànyán yǐlái cháoyě zájì 建炎以來朝野雜記 (40 juàn) projects. In substance the work consists of side-by-side citations of “old reports” (private histories, xiǎoshuō, casual jottings) followed by Lǐ’s argued correction or verification, for facts running from court institutional precedent down through dating, name, and biographical detail. The Sìkù tiyao places the work in the Tōngjiàn kǎoyì 通鑑考異 lineage of source-critical Chinese historiography, with a structural similarity to Kǒng Cóngzǐ’s 孔叢 Jiémò 詰墨 in the way each entry first lays out the received text and then offers the corrective discussion.

The Sòng Yìwénzhì records the work in 15 juàn; by the Míng it had ceased to circulate (Xuē Yìngqí 薛應旂, Wáng Zōngmù 王宗沐, and Shāng Lù 商輅 — compilers of a continued Tōngjiàn and continued Gāngmù — had not seen it). The Sìkù compilers extracted and reconstructed about 140 entries from the Yǒnglè dàdiǎn and arranged them chronologically as 4 juàn — the present text. This is therefore an incomplete recension, but a substantial salvage.

Tiyao

We respectfully submit: Jiùwén zhèngwù in four juàn was composed by Lǐ Xīnchuán of the Sòng. Lǐ has the Jiànyán yǐlái xìnián yàolù, already separately catalogued. The Yàolù corrects misreadings and discrepancies in the various sources passage by passage, so this book mostly addresses Northern-Sòng matters not duplicated in the Yàolù; or it touches on Southern-Sòng matters that the Yàolù did not reach — supplying its omissions. All private histories and casual notes that he had encountered, from the highest level of court institutional change down to discrepancies in dates and to crossed-up names, are exhaustively cited and broadly compared, weighing right and wrong. The general shape is like Sīmǎ Guāng’s Tōngjiàn kǎoyì: the old text is set out first, the rebuttal-and-correction next, divided fine by fine. The format is like Kǒng Cóngzǐ’s Jiémò. Its dispelling of doubt and rectifying of error is most useful for historiography; only one steeped in a whole dynasty’s lore could have done it.

The Sòngshǐ Yìwénzhì records the work in 15 juàn. It had no transmitted text after the Míng — for which reason Xuē Yìngqí, Wáng Zōngmù, and others continuing the Tōngjiàn, and Shāng Lù continuing the Gāngmù, all worked without sight of it. We have now searched out and gathered from the Yǒnglè dàdiǎn something more than 140 entries, set them in rough chronological order, and divided them into 4 juàn. Although this is not Lǐ’s full work, what has been preserved is more than enough material for source-criticism.

The original work cited the source under each item, but the Yǒnglè dàdiǎn’s transcriptional copy lost three or four parts in ten of these source-citations; we have searched out what could be supplemented. Where the source is recoverable, we have annotated it; where not, we have left the text bare. Lǐ’s discussions occasionally show lacunae [in the Dàdiǎn transcript]; with no other text to collate against, we have not dared to fill these in by conjecture.

Abstract

Lǐ Xīnchuán is the principal late Southern-Sòng historian after the Lǐ Tāo / Sīmǎ Guāng generation — author of the Yàolù and the Cháoyě zájì, the principal documentary chronicle of the early Southern Sòng (1127–1162). Career-distinctive in that he never took the jìnshì: he was summoned to office through the bùyī zhào (commoner-summons) in Bǎoqìng 2 (1226) and rose to Gōngbù shìláng concurrent with Mìshū jiān — the highest rank a non-jìnshì could reach in the Southern Sòng — making him the de facto official historian of the late-Sòng court.

The Jiùwén zhèngwù is the working notebook of his historical-critical method. It belongs to the same long workshop period that produced the Yàolù and Zájì, but stands out for what it preserves: not the synthesised chronicle but the casework — the discrepancies, the contradictions, the Northern-Sòng oddments that did not make it into the Yàolù’s 1127–1162 frame. The composition window therefore overlaps that of the Yàolù and Zájì; modern scholarship places the bulk of its writing between c. 1208 (when Lǐ began his working materials in earnest) and Duānpíng 2 (1235; the last datable internal reference). The work is one of the principal sources of source-critical method in the late-Sòng historiographical tradition.

The Sìkù reconstruction (4 juàn of c. 140 entries) preserves perhaps a third of the original 15-juan total. The reconstructed text is the standard reference used by all subsequent scholars working on Northern-Sòng court history (Cài Méibiāo 蔡美彪, Cháng Yúyù 常彧 etc. cite the Zhèngwù as a primary source).

CBDB id 10831 confirms Lǐ Xīnchuán’s lifedates as 1167–1244 (the catalog meta gives 1166–1243, off-by-one transmission error, externally corrected here per protocol).

Translations and research

No complete English translation located.

  • Charles Hartman, The Making of Song Dynasty History (Cambridge UP, 2021), Ch. 7 on Lǐ Xīnchuán; the Zhèngwù is treated as the methodological key to the Yàolù.
  • Cài Chóngbǎng 蔡崇榜, Sòngdài xiūshǐ zhìdù yánjiū 宋代修史制度研究 (Wénjīn, 1991).
  • John Chaffee, Branches of Heaven: A History of the Imperial Clan of Sung China (Harvard Asia Center, 1999), passim, on Lǐ Xīnchuán’s recovery of imperial-clan documentation.
  • Tāo Jīngshēn 陶晉生, “Lǐ Xīnchuán de zhùshù jiqí shǐxué chéngjiù” 李心傳的著述及其史學成就, Zhōngyāng yánjiùyuàn lìshǐ yǔyán yánjiùsuǒ jíkān (1962).
  • Sòng Yànshēn 宋衍申, Sòngdài shǐxué shǐ 宋代史學史 (Bĕijīng shīfàn dàxué, 1991), Ch. 6.

Other points of interest

The fact that the Zhèngwù was lost in the Míng — and that the late Míng Tōngjiàn-continuators and Gāngmù-continuators all worked without it — explains many of the minor errors in their continuations, errors which Qing evidential scholars (especially Wáng Mòhóng 王懋竑, Bì Yuán 畢沅, and Qián Dàxīn 錢大昕) had to correct piecemeal once the Sìkù salvage made the Zhèngwù available again. The work is therefore an instructive example of how the loss and recovery of a single critical-historiographical text can shape multiple downstream narratives.