Lán Fù 蘭賦

Rhapsody on the Orchid (modern editorial title)

(anonymous; excavated bamboo manuscript, no attributable author)

About the work

Lán Fù 蘭賦 is a lyrical composition preserved on approximately 6 bamboo strips from the Shanghai Museum corpus of Warring States Chǔ 楚 manuscripts, published in 馬承源 Mǎ Chéngyuán ed., 《上海博物館藏戰國楚竹書》 vol. 8, Shànghǎi gǔjí chūbǎnshè 上海古籍出版社, 2011. It belongs to the 賦 genre — a rhapsodic, often praise-focused literary form — and praises the orchid (lán 蘭) as an emblem of moral integrity maintained under adversity. The text uses the 兮 particle characteristic of Chǔ-style verse and shares vocabulary and imagery with the Lísāo 離騷 tradition of Chǔ poetry.

Abstract

The Lán Fù opens with an account of drought and disordered seasons: the rains fail, the sun and moon are ill-timed (rì yuè shī shí 日月失時), and the noxious barnyard grasses (tí bài 稊稗) flourish unchecked. Against this desolate backdrop, the orchid maintains its fragrance (jué fāng 厥芳) — its scent fills the four directions (dá wén yú sì fāng 達聞于四方) even as it dwells hidden in a remote hillside thicket (chǔ zhái yōu lù 處宅幽麓).

The central moral argument is built through a series of contrasts: the orchid endures drought without withering and refuses to mix with the worthless weeds around it; it resists the depredations of pests — mole-crickets, ants, vipers, serpents (lóu yǐ huǐ shé 螻蟻虺蛇) — by cleaving to virtue (lán sī bǐng dé 蘭斯秉德) and “distancing itself from wayward conduct” (wéi yuǎn xíng dào 違遠行道). The final strip draws the moral explicitly: the orchid’s constancy through frugal years and its refusal to lose its fragrance is the Way of Heaven (tiān dào 天道) at work; just as barnyard grass flourishes only in its own season (yì shì suì 適其歲), so virtue, too, finds its moment.

The form here is early and relatively simple — a sustained praise-poem with extended natural allegory — rather than the elaborate rhapsody of the Western Hàn. The use of 兮 particles, the imagery of fragrant plants as moral exemplars, the concern with political isolation and unrecognized virtue, and the Chǔ topographic vocabulary (yōu lù 幽麓 for remote hillside) all connect the text to the Chǔ cí 楚辭 tradition, and especially to the Lísāo 離騷, in which the orchid and other fragrant plants (fāng cǎo 芳草) serve as emblems of the worthy person neglected at court. The text thus provides an important manuscript witness to the -genre’s origins in the Chǔ lyric tradition prior to its later development as a court genre.

The strips show considerable damage, with several graphs either missing or uncertain (marked with brackets in the CHANT transcription). The editorial title Lán Fù was assigned by the Shanghai Museum editors on the basis of the orchid as the poem’s governing image.

Translations and research

  • 馬承源 ed., 《上海博物館藏戰國楚竹書》 vol. 8, Shànghǎi gǔjí chūbǎnshè, 2011 — editio princeps.
  • Kern, Martin. “Early Chinese Literature, Beginnings through Western Han.” In The Cambridge History of Chinese Literature, vol. 1. CUP, 2010 — contextual framework for the Chǔ lyric and tradition.
  • Shaughnessy, Edward L. Rewriting Early Chinese Texts. SUNY Press, 2006.
  • Pines, Yuri. Envisioning Eternal Empire. University of Hawai’i Press, 2009.