Shèngjì Zǒnglù Zuǎnyào 聖濟總錄纂要

Distilled Essentials of the General Record of Sagely Relief by 程林 (Chéng Lín, Yúnlái 雲來, fl. late 17th c., 清) — physician of Xiūníng 休寧 (Ānhuī)

About the work

The Shèngjì zǒnglù zuǎnyào is the early-Qīng physician Chéng Lín’s clinical abridgement of the Sòng Huīzōng-period 200-juan Shèngjì zǒnglù (KR3ed012). Chéng collated three partial copies of the Northern Sòng / Yuán Dàdé re-edition and reorganised them into a 26-juǎn (some catalogs report 36-juǎn; the discrepancy is due to differing classification of supplementary appendices) clinical handbook. His editorial principles, as set out in his preface, were:

  1. Substitution of lost material with reconstructed analogues. The Northern-Sòng paediatric chapter (juǎn 173–177 of the original Zǒnglù) had been irretrievably damaged in his copies; Chéng substituted a reconstruction by his contemporary Xiàng Ruì 項睿 drawn from SòngYuán paediatric formularies.
  2. Deletion of shénxiān fúěr 神仙服餌 material. The original Zǒnglù dedicated its closing three juǎn (198–200) to Daoist longevity-recipes (immortal-elixir ingestion); Chéng excised these as “superstitious and unsuited to clinical practice.”
  3. Consolidation of theoretical-introduction material. The original Zǒnglù’s opening Shèngjì jīng 聖濟經 by Huīzōng was reduced; Chéng kept only the diagnostically-relevant chapters.
  4. Clinical-recipe selection. From the Zǒnglù’s ~20,000 recipes, Chéng retained those he and Xiàng Ruì had personally tested or that had become standard in late-Míng / early-Qīng practice.

Prefaces

The hxwd transmission carries no extended preface block. The transmitted edition is the abridged practical reference; the original Zǒnglù prefaces remain attached to KR3ed012.

Abstract

Chéng Lín 程林 (no biographical detail beyond his native Xiūníng 休寧 and his Yúnlái 雲來 survives in standard biographical sources; not in CBDB) was an early-Qīng physician of the Ānhuī medical milieu. His editorial work on the Zǒnglù belongs to the Qīng-era classicising medicine that sought to recover, edit, and clinically reactivate Sòng medical texts after the disruptions of the Yuán-Ming transition. His abridgement was the form in which the Shèngjì zǒnglù circulated most widely in Qīng pharmacological practice; the full 200-juǎn original was rare and expensive, while Chéng’s Zuǎnyào was a portable practical reference.

The Zuǎnyào therefore stands as both a textual witness (it preserves variant readings of Zǒnglù recipes attested in Chéng’s pre-Dàdé copies that may not appear in the modern Dàdé-derived edition) and a clinical document (it captures which Zǒnglù recipes had remained in active use in late-imperial practice). Modern critical work on the Zǒnglù routinely collates Chéng’s Zuǎnyào against the Dàdé and Yǒnglè dàdiǎn witnesses.

The date bracket 1668–1681 is the conventional Qīng-era Kāngxī working window for Chéng Lín; precise composition dates are not preserved.

Translations and research

  • Goldschmidt, Asaf. 2009. The Evolution of Chinese Medicine: Song Dynasty, 960–1200. Routledge. — references Chéng’s Zuǎnyào as the most circulated form of the Zǒnglù in late-imperial pharmacology.
  • Bao Y. and X.K. Chen (eds). 2002. Shèngjì zǒnglù jiào-zhù běn 聖濟總錄校注本. — modern critical edition; collates the Zuǎnyào against full-text witnesses.
  • No substantial Western-language secondary literature on Chéng Lín specifically.

Other points of interest

Chéng Lín’s editorial deletion of Daoist fúěr (immortal-elixir) material is one of the clearest documented cases of Qīng-era classical-medical purgation of Daoist religious-medical content from the inherited corpus, a process that culminated in the Yīzōng jīnjiàn (KR3ed074) editors of 1742.