Língmén chuánshòu tóngrén zhǐxué 凌門傳授銅人指穴

Língmén Transmission of Bronze-Man Acupoint Localization (anonymous Qīng compilation)

About the work

A single-juan anonymous Qīng acupuncture manual transmitted in the Língmén 凌門 family lineage, organized as a chain of memorial rhapsodies ( 賦) and verse mnemonics ( 歌) for clinical bedside use. The text opens with the Bǎizhèng gē 百症歌 — a hundred-symptom verse cataloging acupoint indications across the head, eyes, ears, throat, chest, abdomen, and limbs — followed by the Yùlóng fù 玉龍賦 (the “Jade Dragon” rhapsody), the Língguāng fù 靈光賦, the Lánjiāng fù 攔江賦, the Xí Hóng fù 席弘賦, the Bāfǎ bāxué gē 八法八穴歌 (eight-confluent-point verse, set to the tune Xījiāng yuè 西江月), and a Qīngnáng mìjué 青囊秘訣 colophon. The body of the work follows with a fourteen-channel walking-tour of the acupoints (Shísìjīng bùxué gē 十四經步穴歌), didactic verses on point-locations and indications, the standard chronoacupuncture and apotropaic-day apparatus (Liúzhù, Xuèjì, Rénshén, Kāoshén lists, the Shísān guǐxué gē 十三鬼穴歌 of 孫思邈 Sūn Sīmiǎo, the Tiānxīng mìjué 天星秘訣, 馬鈺 Mǎ Dānyáng’s Tiānxīng shí’èr xué 馬丹陽天星十二穴 verse), and a graphic appendix of organ diagrams (heart-and-lung system, Mìngmén, Sānjiāo, etc.) with explanatory prose.

Abstract

The Língmén chuánshòu tóngrén zhǐxué is a Qīng-period family-transmission compendium of the standard acupuncture didactic apparatus inherited from the Míng Zhēnjiǔ dàquán 針灸大全 (KR3ee002) and the Zhēnjiǔ dàchéng 針灸大成 (KR3ee027); the colophon describes itself as a qīngnáng mìjué 青囊秘訣 (“secret formula of the green-bag”) transmitted by a Líng-clan master to his disciples. The Líng family of Wújìn 武進 (Jiāngsū) ran a long-lived medical lineage from the Míng into the late Qīng; the present compilation likely belongs to the early–mid Qīng generations, before being printed as a single small-format manual in the late Qīng. Internal evidence — the inclusion of the Bāfǎ bāxué gē in Xījiāng yuè meter, the Lánjiāng fù, and the lack of any Sòng or Yuán original material outside the rhapsodic canon — suggests the compiler is essentially anthologizing the Míng didactic verses and reorganizing them as a portable bedside vade mecum. The work is not registered in the Sìkù; it survives mainly in late-Qīng manuscript and lithograph copies of Jiāngnán provenance.

The catalog meta supplies neither author nor a tighter date than dynasty 清; the bracket 1644–1850 followed here is the conservative terminus ad quem for a Qīng family-transmission manuscript of this character.

Translations and research

No substantial secondary literature located. The text is regularly cited in modern PRC acupuncture surveys (e.g. 黄龍祥 Huáng Lóngxiáng, Zhōngguó zhēnjiǔ shǐ tújiàn 中國針灸史圖鑑, 2003) as a representative example of late-Qīng family-lineage acupuncture didactics, but no monographic study has been devoted to it.