Chónglóu yùyuè xùbiān 重樓玉鑰續編

Continuation of the Jade Key to the Many-Storeyed Tower by 方成培 Fāng Chéngpéi (1731–1789).

About the work

A supplement (xùbiān 續編) to 鄭宏綱 Zhèng Hónggāng’s foundational throat-discipline classic KR3em017 Chónglóu yùyuè 重樓玉鑰, authored by the Xīn’ān 新安 scholar-physician and chuánqí dramatist 方成培 Fāng Chéngpéi (1731–1789, the redactor of the Léifēngtǎ 雷峰塔 chuánqí) and circulated in manuscript through the late eighteenth and early nineteenth centuries. Where Zhèng’s zhèngbiān 正編 systematises hóufēng 喉風 wind-throat disease through the “thirty-six wind-disorders” schema with verse mnemonics and the Zǐzhèngsǎn / Dìhuángsǎn / Bīngpéngsǎn formulary trio, Fāng’s xùbiān extends the same nosological framework into adjacent regions of the upper digestive and respiratory tract — particularly yágān 牙疳 (gum-erosion / cancrum oris) and zǒumǎyágān 走馬牙疳 (rapid-progression gum gangrene), the various chǐ 齒-disorders (chǐlì 齒䘌, chǐqǔ 齒齲, chǐlìdù 齒歷蠹), the gǔcáofēng 骨槽風 mandibular-osteomyelitis complex, and the throat-and-lung láosǔn 虛損 wasting syndromes that Zhèng’s “Méijiàn yīyǔ” coda had only briefly sketched. The supplement carries forward the school’s signature wind-path needling 風路針 and acupoint protocols and supplies further auxiliary formulae (Yánghé tāng 陽和湯 for gǔcáo, Tuīchē sǎn 推車散 for sequestrum-extraction, Bǎoyuán dān 保元丹 for chronic gum-disease, etc.). The combined Chónglóu yùyuè + xùbiān is the textual core of the late-Qīng hóukē 喉科 discipline.

Prefaces

The present digital text transmits no separate preface to the supplement: in this recension the zhèngbiān and xùbiān are printed as a continuous text under the Chónglóu yùyuè title, with the xùbiān-derived content beginning at the yágān 牙疳 section (the Lúhuì xiāogān yǐn 蘆薈消疳飲 formulary onward) and marked by the school’s editorial signal “Shūfúshì yuē: 以上皆原書秘方也。今廣搜諸名家奇方於後。以補是科之不足焉”.

Abstract

方成培 Fāng Chéngpéi (1731–1789), Zhòngmò 仲謀 (alt. Yǎnxià 研霞), hào Qiūshān 岫山, was a Xīn’ān 新安 scholar of broad accomplishment — best known to literary history as the redactor of the great Qīng version of the Léifēngtǎ chuánqí 雷峰塔傳奇 (preface 1771) — who was also active as a physician within the close-knit Xīn’ān medical community in which 鄭宏綱 Zhèng Hónggāng (1727–1787; KR3em017) was the senior throat-specialist. Their lifespans overlap almost completely; modern Anhui regional bibliography (the Xīn’ān yījí cóngkān tradition) treats Fāng’s xùbiān as a direct in-school continuation of Zhèng’s clinical project, composed during Zhèng’s lifetime or in the years immediately following his death, in either case substantially before 1789. The composition window 1750–1789 is adopted here on Fāng’s lifedates.

A textual oddity must be flagged: secondary literature occasionally cites a “1838 preface” to the xùbiān. This date almost certainly refers to the 馮相棻 Féng Xiāngfēn 1838 Dàoguāng postface that accompanies the Sūzhōu editio princeps of the combined Chónglóu yùyuè + xùbiān block prepared by 孫學詩 Sūn Xuéshī (1839) — i.e. a transmission paratext rather than a date of composition. The supplement itself cannot, on Fāng’s death-date, post-date 1789.

The supplement’s principal substantive innovations relative to the zhèngbiān are: (i) the systematic separation of yágān gum-erosion (treated by the Lúhuì xiāogān yǐn and Rénzhōngbái sǎn 人中白散 family) from throat-disease proper; (ii) the introduction of the Yánghé tāng 陽和湯 / Yánghé wán 陽和丸 lineage of warming-dissolving formulae for chronic gǔcáofēng mandibular osteomyelitis (formulae which 王維德 Wáng Wéidé’s Wàikē zhèngzōng 外科證宗 had introduced into general external-medicine practice in 1740 and which Fāng now imports into the hóukē corpus); and (iii) explicit treatment of zǒumǎyágān (cancrum oris / noma) as a distinct, near-uniformly-fatal paediatric emergency requiring the “five untreatable signs” prognostic schema. The supplement also enlarges the wind-path-needling protocols in juǎn xià of the parent work with point-by-point detail on the Rèn, and twelve regular channels.

Translations and research

  • No standalone Western-language translation or monographic study located. The supplement is treated only as the second half of Chónglóu yùyuè in modern critical editions (北京:人民衛生出版社, 1956 ff.).
  • For Fāng Chéngpéi’s broader literary biography (focused on the Léifēngtǎ chuánqí) see Wilt L. Idema, The White Snake and Her Son (Hackett, 2009), pp. xii–xxx; for his medical work specifically, the modern Anhui regional medicine literature (Xīn’ān yījí cóngkān 新安醫籍叢刊, 安徽科學技術出版社) is the principal venue.

Other points of interest

Fāng Chéngpéi is the rare Qīng figure who combined major contributions to two distinct literary-cultural fields — chuánqí opera redaction and clinical hóukē — both still in active circulation. The Léifēngtǎ chuánqí he prepared in 1771 is the source of the most-performed modern version of the Báishé zhuàn 白蛇傳 (White-Snake Tale) Peking Opera repertoire. His scholarly identity within Xīn’ān regional learning is rooted in his association with the school of 戴震 Dài Zhèn and the wider kǎozhèng milieu — and Zhèng Hónggāng’s clinical-textual project is in many ways the medical parallel to that philological-recension project.