Jǐngjǐngshì yīgǎo zácún 景景室醫槁雜存
Medical Drafts and Miscellaneous Preservation from the Jingjing Studio by 陸錦燧 Lù Jǐnsuì (zì Jìnshēng 晉笙) — early Republican-era Sūzhōu literatus-physician.
About the work
A four-cè miscellaneous-draft compendium by Lù Jǐnsuì — the successor / sequel work to his earlier KR3eq068 Jǐngjǐng yīhuà (Shanghai, 1913–1914) and earlier still KR3eq061 Cúncuì yīhuà (Beijing). The work is explicitly framed as the publication of the leftover drafts (yīgǎo zácún 醫槁雜存) from Lù’s continuing engagement with the early-Republican medical-press literature — including responses to the Sūzhōu yībào 蘇州醫報 (cited in the work’s opening Shū “Sūzhōu yībào” hòu 書蘇州醫報後), to the Xīyī yào bùshìyí yú zhōngguó lùn 西醫藥不適宜於中國論 by Lù Zhìdōng 陸志東 (a contemporary defending Chinese medicine on regional-environmental grounds drawing on the Nèijīng wǔfāng yìyí 五方異宜 doctrine), and the broader early-Republican Chinese medicine vs. Western medicine controversy. Lù’s position is consistently integrative-defensive: he defends classical Chinese medicine without rejecting Western medical findings, and emphasizes the regional-environmental adaptation of Chinese medical practice (e.g. the Nèijīng doctrine that northern cold-dry and southern damp-warm environments require different therapeutic emphases, against the universalizing-mineral pharmacology of Western medicine).
Prefaces
The hxwd _000.txt opens with Lù’s “Shū ‘Sūzhōu yībào’ hòu” 書蘇州醫報後 (“Postscript on the Sūzhōu Medical Report”) — establishing the work’s polemical engagement with the contemporary medical press. Internal references: Wāng Gǔnfǔ 汪袞甫 returning from Japan in autumn 1913 reporting Japanese medical retro-recognition of Chinese medicine (“Rìběn jìnlái yǐ Hànyī yào duō xiàoyàn, dà yǒu chóngfān jiùàn zhī shì” 日本近來以漢醫藥多效驗大有重翻舊案之勢); Lù Zhòngyī 陸仲一’s contemporary refutation of the abolitionist position on Chinese medicine.
Abstract
Lù Jǐnsuì 陸錦燧 (Jìnshēng) is the same Sūzhōu / Shanghai literatus-physician of KR3eq061 and KR3eq068. The Jǐngjǐngshì yīgǎo zácún is the mature-period polemical-defensive companion to Lù’s earlier yīhuà texts. The composition window 1915–1925 reflects Lù’s mature productive period and the post-1913 Sūzhōu yībào engagement context. The work entered Chinese circulation via the late-Qīng / Republican Hǎiwài huíliú zhōngyī gǔjí (hxwd) repatriation programme.
Historiographical significance: the Jǐngjǐngshì yīgǎo zácún is a particularly useful source for studying the early-Republican Chinese medical-defensive position in the late-1910s and early-1920s — the period in which the institutional crisis of Chinese medicine (the 1929 Yú Yúnxiù 余雲岫 abolition proposal lay just over the horizon) was becoming acute. Lù’s integrative-defensive stance — defending Chinese medicine on regional-environmental grounds, acknowledging Japanese-medical reception of Chinese drugs as evidentiary support — is one of the principal early-Republican positions in the controversy. Not in CBDB.
Translations and research
No substantial European-language translation of Jǐng-jǐng-shì yī-gǎo zá-cún located. For the early-Republican Chinese vs. Western medicine controversy see Sean Hsiang-lin Lei, Neither Donkey Nor Horse (Chicago, 2014); Bridie Andrews, The Making of Modern Chinese Medicine 1850–1960 (UBC, 2014).