Yīxué chuánxīn lù 醫學傳心錄
Records of the Heart-Transmitted Teachings of Medicine by 劉一仁 Liú Yīrén (attributed) and 錢樂天 Qián Lètiān (who obtained and transmitted the secret manuscript).
About the work
A one-juǎn didactic clinical compendium transmitted under the title Yīxué chuánxīn lù 醫學傳心錄. The Kanripo source directory is a stub (no text content beyond the header — the file is 142 bytes and contains only the mandoku-view ID line), so this catalog entry is based on the meta record plus the externally verifiable identity of the text.
Abstract
The work belongs to a recognisable MíngQīng didactic genre: a brief, often rhymed compilation of bìngyīn (etiology) and zhìfǎ (therapy) headings, designed to be memorised by apprentices. The catalog meta gives the attribution as “probably authored by Liú Yīrén 劉一仁; Qián Lètiān 錢樂天 obtained the secret manuscript” — the standard formula for this title in late-Imperial bibliographies. Liú Yīrén is a hard-to-pin physician of the MíngQīng transition (mid-17th c.); Qián Lètiān (style otherwise undocumented in standard biographical catalogs) is named as the line of transmission. The composition window 1644–1750 reflects the uncertainty: the work was certainly in circulation by the early 18th century, but the original layer probably dates to the late Míng.
The text is a classic example of a chuánxīn (“heart-transmitted”, i.e. orally-transmitted master-to-disciple lineage) yīshū — a compact mnemonic device for the diagnostic and therapeutic framework of the Shānghán / Nèijīng synthesis taught in late-Imperial private medical apprenticeship. Modern PRC editions reconstruct the text from late-Qīng and Republican manuscript copies (the hxwd edition is one such reconstruction from an overseas repatriation). The chain of attribution and transmission should be read with the standard caveats applicable to miǎběn / bìběn (secret-book) traditions: title and authorship are stable but the textual layers are not always cleanly separable. Not in CBDB.
Translations and research
No substantial European-language translation of Yī-xué chuán-xīn lù located. For the Míng-Qīng didactic-mnemonic medical genre and the chuán-xīn transmission model, see Bridie Andrews, The Making of Modern Chinese Medicine, 1850–1960 (UBC Press, 2014), and Yi-Li Wu, Reproducing Women: Medicine, Metaphor, and Childbirth in Late Imperial China (UC Press, 2010), chs. 1–2.