Zhū Qìngyú shī jí 朱慶餘詩集
The Verse Collection of Zhū Qìng-yú by 朱慶餘 (撰), 張元濟 (撰校勘記)
About the work
The Sìbù cóngkān (二編) SBCK reprint, in 1 juǎn, of the verse collection of Zhū Qìngyú 朱慶餘 朱慶餘 (fl. Bǎolì–Tàihé, ca. 826), of Yuèzhōu 越州 (modern Zhèjiāng Shàoxīng); jìnshì of Bǎolì 2 (826). Zhū’s most famous poem — the Jìnshì shàng Zhāng Shuǐbù 近試上張水部 (“On the Eve of the Examination, Sent to Zhāng Shuǐbù”) — uses the xīnfù (newly-married bride) figure to ask Zhāng Jí 張籍 (= KR4c0053) whether his poetry is suitable for the examination context. Zhāng’s matching reply — “Yuènǚ xīnzhuāng chū jìngxīn / zì zhī míngyàn gèng chényín” — became the canonical example of poet-to-poet veiled advice.
The collection includes Zhāng Yuánjì’s 張元濟 張元濟 jiàokānjì (collation notes).
Prefaces
The base text opens directly with the verse — Fàn xī, Sù Chén chǔshì shūzhāi, Shàng Xuānzhōu Shěn dàfū. There is no separate preface in the surviving SBCK copy.
Abstract
Zhū Qìngyú is a relatively minor Bǎolì / Tàihé-period poet — his small surviving corpus (1 juǎn in the SBCK) does not match his contemporary fame. He is preserved in the canonical record principally through the Jìnshì shàng Zhāng Shuǐbù metaphor and Zhāng Jí’s reply — a single-poem celebrity case parallel to Zhèng Gǔ’s Zhègū situation. The poem’s bridal-figuration of the literary-mentorship relationship became foundational for later “hé” (matching-response) verse-exchange theory. CBDB has no matching entry.
Translations and research
- No substantial secondary literature located.
Other points of interest
The Jìnshì shàng Zhāng Shuǐbù / Zhāng Jí Chóu Zhū Qìngyú exchange is one of the most-anthologized poet-to-poet exchanges in Chinese letters — taught as the canonical example of fú (allegorical) literary criticism, where one poet’s anxiety about his work and his mentor’s reassurance are transmuted through the marriage-and-cosmetics figure into a small parable about literary judgment.
Links
- Zhu Qingyu (Wikipedia) (if available)