Gézhāi sìliù 格齋四六

The Gé-zhāi (Standard-Studio) Parallel-Prose by 王子俊 (撰)

About the work

Gézhāi sìliù 格齋四六 in 1 juǎn (containing 102 pieces of sìliù — i.e., parallel prose in the standard four-and-six pattern, used principally for court-occasion letters and biǎo-memorials) is the surviving fragment of the literary corpus of Wáng Zǐjùn 王子俊 ( Cáichén 才臣, of Jíshuǐ 吉水 — modern Jiāngxī). The original work was titled Gézhāi Sānsōng jí 格齋三松集; only the parallel-prose section survived, under the present title. The 102-piece sìliù tradition runs through the early-Qīng book-collector Zhū Yízūn’s Pùshūtíng jí 曝書亭集 (which preserves Zhū’s colophon endorsing the recovered text). Wáng’s other works — a Shǐlùn, a Shīyǒu xùyán, and the larger Sānsōng lèigǎo — are all lost. The text’s principal historical interest is its biǎo on the guǎng (broad-cast) of Guāngzōng’s accession (1190) — court documents recording the political ritual transition from Xiàozōng to Guāngzōng.

Tiyao

The Sìkù tíyào: the Gézhāi sìliù in 1 juǎn was composed by Wáng Zǐjùn of the Sòng. Zǐjùn’s was Cáichén, a man of Jíshuǐ. Held office at the Chéngdū shuàimù (Chéngdū commander’s headquarters); once accompanied Yáng Wànlǐ 楊萬里 and Zhōu Bìdà 周必大 in their travels, drafting jiānzòu shūjì (offering-and-letter documents) on their behalf. Both [Yáng and Zhōu] commended him to Master Zhū 朱熹; Master Zhū wrote two large characters Gézhāi and gave them to him. He was author of Shǐlùn, Shīyǒu xùyán, and Sānsōng lèigǎo — none transmitted.

This text is originally titled Gézhāi Sānsōng jí; presumably one piece in the lèigǎo — fragmented, only this preserved. Zhū Yízūn’s Pùshūtíng jí has a colophon to this book, reporting having transcribed a Sòng běn of Gézhāi sìliù containing 102 pieces — counting matches the present běn, presumably the běn Yízūn saw.

Yáng Wànlǐ once evaluated Zǐjùn’s prose: the Shǐlùn has the QiānGù (Sīmǎ Qiān + Bān Gù) wind; the gǔwén has the Hán-and-Liǔ pattern; the poem-line has the Sū-and-Huáng flavor; as to the sìliù, treading the steps of Liùyī (Ōuyáng Xiū) and Dōngpō (Sū Shì), surpassing-and-leaving-the-dust — from Wāng Yànzhāng (Wāng Zǎo) and Sūn Zhòngyì (Sūn Dí) downward, not to be discussed. His exalted-evaluation reaching this height. Although his other prose is now lost, this collection’s record of sìliù — all of it canonical-elegant and flowing — zhuórán zì chéng yī jiā (independently constituting one school). Zhū Yízūn also says it issues from middle and approaches zìrán, without traces of weaving — to walk side-by-side with Wāng and Sūn, may indeed have no shame. Qiánlóng 46 (1781), 3rd month, respectfully collated.

Abstract

Wáng Zǐjùn served at the Chéngdū shuàimù (the Chéngdū military commander’s headquarters in Sìchuān) and his career trajectory took him into the orbits of Yáng Wànlǐ and Zhōu Bìdà as their jiānzòu shūjì drafter — a senior literary post that involved drafting court communications on their behalf. Both senior figures commended Wáng to Zhū Xī, who reciprocated with the gift of two large characters Gézhāi — a zhāi (studio) name that thereafter named his works.

The collection’s structure is unusual: a single juǎn of 102 sìliù (parallel-prose) pieces, comprising principally the biǎo, jiān, , and jiāshū documents of an active senior literary draftsman. The 102-piece count was preserved by Zhū Yízūn, who transcribed a Sòng-era běn in the early Qīng; the present text descends from this transmission. The principal historical interest is the biǎo on the guǎng of Guāngzōng’s accession (1190) and on the various imperial-restoration ceremonies of the early-1190s. Yáng Wànlǐ’s evaluation places Wáng’s sìliù “above Wāng Zǎo and Sūn Dí” — an unusually high senior endorsement.

The dating bracket: 1180 (a conservative notBefore covering Wáng’s mature career) through 1200 (a conservative notAfter; precise lifedates unknown).

Translations and research

No substantial Western-language secondary literature located.

Other points of interest

The collection is one of the best-preserved single-genre biéjí in the Sòng corpus: 102 sìliù pieces of a senior literary draftsman, all of one form. Zhū Yízūn’s transcription-recovery of the Sòng běn — preserved in his Pùshūtíng jí — is one of the more substantive early-Qīng efforts to recover lost Southern-Sòng biéjí.