Zhāojūn Yànshǐ Yǎnyì 昭君豔史演義

A Romanticized History of Wang Zhaojun Anonymous

About the work

Zhāojūn Yànshǐ Yǎnyì 昭君豔史演義 is an 18-chapter (zhāng 章) anonymous Republican-era popular historical romance fictionalizing the story of Wáng Zhāojūn 王昭君, one of China’s Four Great Beauties (四大美女). Wáng Zhāojūn (ca. 52–19 BCE) was a lady of the Hàn imperial court during the reign of Emperor Yuán 漢元帝 who was selected for a diplomatic marriage with Húhányē Shānyú 呼韓邪單于, the chieftain of the Xiōngnú 匈奴, as part of the héqīn 和親 (“harmonious kinship”) policy of Hàn-Xiōngnú diplomacy. Her story became one of the most celebrated and lamented in Chinese literary history.

About the work

The 18 chapters proceed from an opening poem lamenting the fate of a woman sacrificed to state expediency, through the imperial selection process, the famous episode in which the court painter Máo Yánsòu 毛延壽 distorted Zhāojūn’s portrait after she refused to bribe him (resulting in the Emperor overlooking her beauty), her enforced departure to the frontier, her journey across the steppe to the Xiōngnú encampment, and the melancholy closing scene at the “Green Mound” (Qīngzhǒng 青塚, her legendary grave in Inner Mongolia) where her memory is immortalized. Chapter titles include: “General Discussion of Harmonious Kinship” (總論和親), “Deep Palace Consort Selection” (深宮選妃), “Refusing Bribes, Appointed by Embroidered Portrait” (拒諫點繡), “Coerced into Presenting Herself” (威逼應選), “Lodging-House Presentation of a Beauty” (館驛獻美), “Bearing Sorrow on the Long Journey” (忍痛長行), “Altering the Portrait to Cause Harm” (改圖傾陷), “Wishing to Become a Barbarian Bride” (願爲胡婦), “Executing the Villain, Departing the Frontier” (誅奸出塞), “Lute Grievance” (琵琶訴怨), and “Green Mound’s Enduring Fragrance” (青塚流芳).

The narrative’s framing poem blames both the court painters and the Hàn emperor for Zhāojūn’s fate, while paradoxically arguing that Zhāojūn gained a kind of greatness through her suffering. The author rehabilitates her reputation against the stereotype of a passive victim, emphasizing her intelligence and resignation.

Tiyao

No tiyao found in source.

Abstract

Zhāojūn Yànshǐ Yǎnyì belongs to the same Republican-era yànshǐ yǎnyì 豔史演義 cluster as KR4k0294 Guìfēi Yànshǐ Yǎnyì and KR4k0298 Xī Shī Yànshǐ Yǎnyì, sharing their format (18 zhāng chapters), anonymous authorship, and likely the same publishing milieu. The Wáng Zhāojūn legend has attracted an exceptionally rich literary tradition: the earliest substantial treatment is in the Hòu Hàn Shū 後漢書; the legend reached canonical form in the Yuán dynasty zájù 雜劇 play Hàn Gōng Qiū 漢宮秋 by Mǎ Zhìyuǎn 馬致遠 (“Autumn in the Han Palace”), which introduced the famous innovation of Zhāojūn drowning herself rather than crossing over to the Xiōngnú. The Ming dynasty further developed the theme in Chén Yùjiāo’s 陳與郊 Zhāojūn Chū Sài 昭君出塞, and numerous Qīng and Republican-era dramatizations followed.

The present anonymous yànshǐ treatment draws on the familiar legend rather than original historical research. The emphasis on Máo Yánsòu’s treachery and the Emperor’s indolence follows a well-established moral reading of the story. The novel’s argument that Zhāojūn was “fortunate in her misfortune” — that crossing to the Xiōngnú gave her a historical immortality she would not have achieved in the inner palace — represents one strand of the extensive Chinese literary commentary on her fate.

The text is undated; a Republican-era composition (1912–1935) is assigned.

Translations and research

No substantial secondary literature located on this specific text. For the Wang Zhaojun legend more broadly:

  • Davis, A.R. 1971. “The Narrow Lane: Some Observations on the Frontier Poetry of the Tang.” Journal of the American Oriental Society 91.1: discusses the poetic tradition.
  • The Wikipedia entry for Wang Zhaojun provides a useful overview of the literary tradition.