Fóshuō fómǔ bǎodézàng bōrěbōluómì jīng 佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經
Northern-Sòng Translation of the Ratnaguṇasaṃcayagāthā by 法賢 (Fǎxián / Dharmadeva, 譯)
About the work
A three-fascicle Northern-Sòng Chinese translation of the Ratnaguṇasaṃcayagāthā — the verse-summary of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, an early-medieval Indic prajñā text in 41 vaggas of Sanskrit gāthā. Translated by Fǎxián 法賢 / Dharmadeva at the Northern-Sòng Yìjīngyuàn. Signature: 「西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉詔譯」.
Prefaces
No preface or postface; only the canonical translator-signature.
Abstract
T229 is the only Chinese translation of the Ratnaguṇasaṃcayagāthā, a verse-summary of the Aṣṭasāhasrikā that survives independently in Sanskrit (edited by Yuyama 1976). Modern scholarship treats the Ratnaguṇasaṃcayagāthā as preserving an even earlier verse-form of the Prajñāpāramitā-doctrine than the Aṣṭasāhasrikā prose-recension; some chapters of the Ratnaguṇa are now thought to predate the corresponding prose-narrative in the Aṣṭasāhasrikā. T229 is therefore an important late-Sòng-period witness for an early-Mahāyāna prajñā-doctrinal layer.
Translations and research
- Yuyama Akira 湯山明 (ed.). Prajñā-pāramitā-ratna-guṇa-saṃcaya-gāthā. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. (Sanskrit edition; comparative apparatus including T229.)
- Conze, Edward, trans. The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary. Bolinas, 1973. (English translation including the verse-summary corresponding to T229.)
Links
- CBETA T08n0229
- Kanseki DB
- 法賢 DILA
- Dazangthings date evidence (1001) — Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經, ed. Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭 (Tokyo: 1924–1932; CBReader v 5.0, 2014).