Shèng fómǔ bōrě bōluómìduō jiǔsòng jīngyì lùn 聖佛母般若波羅蜜多九頌精義論
Treatise on the Essential Meaning of the Nine Verses of the Holy Buddha-Mother Prajñāpāramitā by 勝德赤衣菩薩 (Triumphant-Virtue-Red-Robed Bodhisattva, 造); translated by 法護 (Dharmapāla, 等譯)
About the work
A two-fascicle Northern-Sòng Chinese translation of a Pāla-period Indic prajñāpāramitā commentary in nine gāthās, with verse-by-verse exegesis. Translated by Fǎhù 法護 / Dharmapāla in the Northern-Sòng Yìjīngyuàn. Signature: 「勝德赤衣菩薩造/西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉詔譯」. The opening verse: 「般若波羅蜜多智…」 (“the prajñāpāramitā-knowledge…”).
Prefaces
No preface or postface; only the canonical translator-signature.
Abstract
T1516 represents the late-medieval Pāla-period Prajñāpāramitā commentarial tradition in Chinese — a tradition oriented toward the Buddha-mātṛ (Buddha-Mother) personification of the Prajñāpāramitā and toward verse-summary commentary on the doctrine. The translation can be dated to Fǎhù’s documented Northern-Sòng activity (1004–1058 CE).
Translations and research
No substantial Western-language secondary literature located.
Links
- CBETA T25n1516
- Kanseki DB
- 法護 DILA
- Dazangthings date evidence (1050) — Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經, ed. Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭 (Tokyo: 1924–1932; CBReader v 5.0, 2014).