Guān jīng shū chuán tōng jì 觀經疏傳通記

The Notes Transmitting and Penetrating the Commentary on the Guānjīng (Jp. Kangyō-sho dentsūki) by 良忠 (Ryōchū, 記)

About the work

The Guānjīng shū chuán tōng jì — Jp. Kangyō-sho dentsūki — in 15 fascicles is the principal commentary by the third Chinzei patriarch 良忠 Ryōchū (1199 – 1287) on Shàndǎo’s [[KR6f0076|Guānjīng shū]] 觀無量壽佛經疏 (T1753), the foundational text of the Chinese Pure Land scholastic tradition. The work is also styled Dentsūki simpliciter and is among the most heavily-cited Japanese commentaries on Shàndǎo throughout the subsequent Chinzei tradition. Together with Ryōchū’s Senchaku denkō ketsugishō it forms the doctrinal backbone of Chinzei Jōdoshū.

Prefaces

The opening 考例 (“examples of revision”) section opens with a striking auto-bibliographical statement: 「一記主著述晚年尤多。而其詳且精者。決疑鈔居其最。是記則次之矣。良以選擇是宗義綱領。本疏乃聖僧指授。其於註釋一字不苟。殊愼筆削。縷加修治也。故曰。予年三十八禀師說於鎭西。乃垂六十始為是記。今茲建治元年重修定之。時年七十有七 …」 — “(1) The Master [Ryōchū’s] writings are numerous especially in his late years; among them the most detailed and precise is the Ketsugishō, and this Ki is second to it. For the Senchakushū is the doctrinal mainstay of the school and the [Guānjīng]-shū is the personally-imparted teaching of the holy monk; so in annotating not a single character is undertaken lightly, the brush is wielded with special care, and revisions are added thread by thread. Therefore I say: at age thirty-eight (i.e. 1236) I received my teacher’s [Benchō’s] explication at Chinzei; toward the age of sixty I began this Ki; and now in this Kenji 1 (建治元年 = 1275) I have once more thoroughly revised it. I am at this point seventy-seven years old.”

The colophon of fascicle three (= 散善義 fasc. 3) is dated still more precisely: 「去康元二年丁巳三月二十一日。於下總光明寺始書。正嘉二年戊午三月二十九日。於同國西福寺終功 … 今又建治元年齡闌七旬有七。於鎌倉悟眞寺。始自去年正月十六日。至于今年十一月十六日。重以治定已竟」 — “Begun Kōgen 2 / 3 / 21 (= 1257-04-06) at Kōmyō-ji 光明寺 in Shimōsa; completed Shōka 2 / 3 / 29 (= 1258-05-03) at Saifuku-ji 西福寺 in the same province … And now in Kenji 1 (1275), at the age of 77, at Goshin-ji 悟眞寺 in Kamakura, from the previous year’s 1 / 16 to this year’s 11 / 16, I have once again finalized the redaction.”

Abstract

The dating is uniquely precise. The first redaction of the Dentsūki was composed at the Kōmyō-ji / Saifuku-ji period in Shimōsa, 1257 / 3 / 21 – 1258 / 3 / 29, when Ryōchū was in his late fifties; the final definitive redaction was carried out at Goshin-ji 悟眞寺 (the later Kōmyō-ji 光明寺 of Kamakura — the Chinzei head temple Ryōchū had founded under Hōjō patronage) from late 1274 to late 1275. The bracket 1257 – 1275 adopted here covers the full compositional span.

The work follows the four-section structure of Shàndǎo’s commentary — Xuányìfēn 玄義分, Xùfēnyì 序分義, Dìngshànyì 定善義, Sànshànyì 散善義 — and proceeds lemma by lemma. Ryōchū repeatedly anchors his readings in directly-imparted oral teaching from his master 辨長 Benchō 辨阿聖光 (the second Chinzei patriarch), citing him by name (the “鎭西” of the colophon). He cites an anecdote from the thirteenth-anniversary memorial service for 法然 Hōnen at Nison-in 二尊院 in 貞應 3 (1224), at which the preacher 聖覺 Shōgaku (1167–1235), Hōnen’s disciple, reported Hōnen as praising Shàndǎo’s commentary as 「一句一字。不可加減。一如經法。都無類例也」 (“not a single phrase or character can be added or subtracted; it is just like a scripture; there is nothing else of its kind”) — a claim that became foundational for the school’s identification of Shàndǎo’s text as de facto scripture.

The Dentsūki is the principal target of 顯意 Kenni’s Kaijōki 楷定記 polemics from the Saizan-Fukakusa side; Kenni regarded Ryōchū as the chief doctrinal rival, and the Chinzei-Saizan disputes of the late thirteenth century are largely framed against this text.

Translations and research

  • No complete Western-language translation located.
  • 伊藤眞徹 Itō Shintetsu et al. Studies on the Chinzei lineage and the Dentsūki in Jōdoshū-shi kenkyū 浄土宗史研究.
  • Articles on the Dentsūki in Bukkyō ronsō and Jōdoshū-gaku kenkyū.

Other points of interest

The auto-bibliographical opening, dating the composition with year-and-day precision and tracing it back to the master’s oral instruction, is one of the most explicit medieval Japanese authorial colophons and an important documentary source for Chinzei lineage history. Ryōchū’s posthumous title Kishu Zenji 記主禪師 (“the Chan-Master of the [Dentsū-]ki”) — bestowed by Emperor Fushimi in 1293 — derives its second character precisely from this work.