Nánnǐjì shīmóluó tiān shuō zhīlún jīng 難儞計濕嚩囉天說支輪經

Sūtra of the Cycle of the Limbs (Zodiac), Spoken by the Deva Nandikeśvara by 法賢 (Fǎxián, 譯)

About the work

A one-fascicle Northern Song-period Esoteric astrological sūtra translated by Fǎ-xián (法賢 — i.e., Fǎ-tiān 法天 / Skt. Dharmadeva renamed by imperial decree in 999 to Fǎ-xián, after his colleague Tiān-xī-zāi 天息災 had been renamed Fǎ-xián and died in 1000; see his person note for the bibliographic entanglement). The Sanskrit speaker — Nandikeśvara (難儞計濕嚩囉, Nan-ni-ji-shi-mo-luo) — is the bull-mounted gaṇa-leader of Śiva, often depicted in Indian iconography as the vāhana and gatekeeper of Śiva’s mountain abode. The title’s 支輪 (zhī-lún, “limb-wheel”) translates Skt. aṅga-cakra — the wheel of the zodiac signs and their bodily-correspondences, a specifically Hindu-Tantric astrological category. The text is the last and bibliographically most explicitly Hindu-syncretic of the Sino-Buddhist astrological corpus.

Abstract

The text gives a systematic horoscopic astrology, organised by zodiac sign (rather than by nakṣatra or by planet, as the older Sino-Buddhist astrological texts tend to be). Each of the twelve zodiacal palaces is described in turn, with the planet that governs it (“ruler of the sign”) and the lunar-mansion subdivisions:

  1. Aries / 羊宮 (governed by Mars 火曜) — covers all of Bharaṇī (婁) and Aśvinī (胃) and one part of Kṛttikā (昴).
  2. Taurus / 金牛宮 (governed by Venus 金曜) — covers three parts of Kṛttikā (昴), two of Rohiṇī (畢), two of Mṛgaśīrṣa (參).
  3. Gemini / 陰陽宮 (governed by Mercury 水曜) — two parts of Mṛgaśīrṣa (參), three of Ārdrā (嘴), three of Punarvasu (井).
  4. Cancer / 蟹宮 (Moon).
  5. Leo / 獅子宮 (Sun).
  6. Virgo / 女宮 (Mercury).
  7. Libra / 秤宮 (Venus).
  8. Scorpio / 蝎宮 (Mars).
  9. Sagittarius / 弓宮 (Jupiter).
  10. Capricorn / 摩羯宮 (Saturn).
  11. Aquarius / 瓶宮 (Saturn).
  12. Pisces / 魚宮 (Jupiter).

For each sign the text gives detailed nativity readings: the bodily appearance, character, virtues, vices, prognostic ages of crisis (e.g., “at age 4 there is fire-danger; at age 18 a turning-point; at age 25 a tiger-and-wolf danger; if then a benefic transit arrives, life is extended to 100 years”), and the fatal day under specified planetary-and-mansion combinations.

The technical apparatus of the text is exceptionally close to late Indian Tantric horoscopic astrology (tājika-style nativity-prediction) — significantly closer than any earlier Chinese Buddhist astrological text, including KR6j0530 T1299 (which stays largely with the Indian jyotiṣa tradition before the Greek-Indian zodiac was fully integrated). The bodily-feature correspondences (“born under Aries, the body has the form of a ram”), the age-of-crisis tables, and the use of planetary aspects (吉曜臨照 jí-yào lín-zhào “the auspicious planet looks down upon him”) are all signatures of the Indian horā-śāstra / tājika tradition that flourished in northern India in the 10th–11th centuries. The text is therefore an important late-Indian astrological transmission, contemporary with its Indian source, brought to China by the Northern Song Translation Bureau under Tài-zōng and Zhēn-zōng.

The dating bracket follows Fǎxián’s documented work in the bureau after his renaming in 999 and before his death in 1001 (death date corrected from older sources by Sen 2003). The translation must therefore have been completed in this two-year window, making T1312 one of the last works Fǎxián completed.

Translations and research

  • Mak, Bill M. “Greco-Indian Horoscopy in the Tang.” History of Science in South Asia 6 (2018): 100–129; and “The Date and Nature of Śārdūlakarṇāvadāna.” HSSA 3 (2015): 1–31. Mak has done the most to identify the tājika-tradition origins of T1312.
  • Yano Michio. Mikkyō senseijutsu 密教占星術. Rev. ed., Tōyō shoin, 2013 — section on T1312 places it in the late-Indian astrological transmission.
  • Kotyk, Jeffrey. “Buddhist Astrology and Astral Magic in the Tang Dynasty.” DPhil, Leiden, 2017; “Indian and Chinese Astronomy in the Tang.” Religions 13.3 (2022).
  • Sen, Tansen. Buddhism, Diplomacy and Trade. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2003 — chapter 3 places Fǎ-xián’s work in the Northern Song Translation Bureau.
  • Pingree, David. Jyotiḥśāstra: Astral and Mathematical Literature. A History of Indian Literature 6.4. Wiesbaden: Harrassowitz, 1981 — for the Indian horā / tājika genre that the text presupposes.

Other points of interest

The Speaker-of-the-text being Nandikeśvara — i.e., a member of Śiva’s retinue, not a Buddhist deity — is unusual in the Buddhist canon, and reflects late Indian Tantric Buddhism’s accommodation of Hindu astrological deities as Dharma-protector exponents. By the time of this Northern Song translation, the line between Indian Tantric Buddhism and the late-Pāla Hindu-Tantric astrological literature had become extremely thin, and T1312 sits closer to the Hindu side of that boundary than any other text in the Sino-Buddhist astrological corpus.