Fó shuō Rúyì Móní tuóluóní jīng 佛說如意摩尼陀羅尼經
Sūtra of the Padmacintāmaṇi-dhāraṇī (Wish-Fulfilling Jewel)
by 施護 (譯)
About the work
A short single-juan dhāraṇī-sūtra translated at the Sòng 譯經院 by 施護 Shīhù (Dānapāla, d. 1017). CANWWW restores the Sanskrit title as Padmacintāmaṇi-dhāraṇī(sūtra). CANWWW alt-title 如意摩尼經. The text is a near-companion to the preceding work T1402 (KR6j0634) — both are cintāmaṇi-class lightning-protection spells, with this version focusing on the padma-cintāmaṇi form.
Abstract
The Buddha is at Śrāvastī, in Kālìlì city 迦利哩城 (perhaps Kalinga or a corruption thereof). The Buddha addresses Ānanda: there is a dhāraṇī able to remove all violent lightning. This suíqiú rúyìbǎo sūtra was proclaimed in person by the Tathāgatas of the past; he proclaims it now for the protection of all beings. Ānanda asks. The Buddha enumerates the lightnings of the four directions: eastern Aga, southern Setu-ru, western Tabra-bha, northern Sona-māṇi. The text largely overlaps with T1402 in its lightning-naming framework. The dhāraṇī follows. Recorded in the Dàzhōngxiángfú fǎbǎo lù; Nanjio N0829.
Translations and research
No substantial secondary literature located. See KR6j0634 for general literature on the suíqiú/cintāmaṇi dhāraṇī tradition.
Other points of interest
The pair T1402 / T1403 (KR6j0634 / this work) presents two closely-related cintāmaṇi-lightning vidyās translated by Shīhù from kindred Indian vidyās; the lightning-name list is identical, and the texts together form a cintāmaṇi-sub-cluster within the broader Mahāpratisarā family. They are useful cross-references for the philological history of the same Sanskrit material under two slightly variant names (Padma-cintāmaṇi vs. unspecified).
Links
- CBETA online
- Companion text: KR6j0634
- Dazangthings date evidence (1000)
- 施護 DILA
- Kanseki DB