Gēnběn shuōyīqiēyǒubù pínàiyē pígé shì 根本說一切有部毘奈耶皮革事
The Mūlasarvāstivāda Vinaya: Carma-vastu (Leather Goods) by 義淨 (Yìjìng, 譯)
About the work
A two-fascicle Chinese translation of the Carma-vastu 皮革事 — the Mūlasarvāstivāda Vinaya skandhaka regulating the use of leather goods in the saṅgha (footwear, saddles, leather coverings, etc.). 皮革 pí-gé “skin-leather” translates carma. Translated by Yìjìng (義淨) at Cháng’ān in the early 8th century.
Prefaces
Translator’s colophon: 大唐三藏義淨奉制譯.
Abstract
The Carma-vastu contains the famous Śroṇa-koṭīkarṇa avadāna — the narrative of the merchant-monk who, finding the rough conditions of mendicant life with bare feet difficult, requests permission for monks to wear sandals; the resulting Vinaya allowance and its restrictions. The text is a key witness for the institutional regulation of luxury goods in late-Indian monastic life. The Sanskrit version of this vastu is well-preserved in the Gilgit manuscripts.
Translations and research
- Hofinger, Marcel. Le Congrès du Lac Anavatapta. Louvain: Bureaux du Muséon, 1954. — Discusses the Carmavastu avadānas.
- Schopen, Gregory. Buddhist Monks and Business Matters. Honolulu: University of Hawai’i Press, 2004.
Links
- CBETA T23n1447
- 義淨 DILA
- Dazangthings date evidence (705): [ T ] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. (source)
- Kanseki DB