Gēnběn shuō yīqiè yǒubù bìchú xíxué lüèfǎ 根本說一切有部苾芻習學略法

A Brief Method of Bhikṣu Training according to the Mūlasarvāstivāda by 拔合思巴 (ʼPhags-pa, 集)

About the work

A short single-fascicle Yuán Vinaya pedagogy manual for newly-ordained bhikṣus (bìchú 苾芻 — Yuán-Tibetan transliteration for the Skt. bhikṣu, replacing the older Chinese bǐqiū 比丘) according to the Mūlasarvāstivāda 根本說一切有部 by ʼPhags-pa 拔合思巴 (拔合思巴, 1235–1280). Author signature: 元帝師苾芻拔合思巴集 (Compiled by Imperial Preceptor and Bhikṣu ʼPhags-pa of the Yuán).

Prefaces

The work opens with an act of homage: 敬禮一切智 (“reverence to the Sarvajña”). It then sets out a three-fold framework for Vinaya training:

  1. Wèi dé lìng dé yífàn 未得令得儀範 (“the rule for obtaining what has not yet been obtained” — upasampadā).
  2. Yǐdé lǜyí bùfàn 已得律儀不犯 (“not violating the precepts already obtained”).
  3. (the third head, on continued training and gradual ascent in the precepts).

Abstract

The Xíxué lüèfǎ is the pedagogical companion to ʼPhags-pa’s KR6k0191 Yífàn (the karman-formulary for ordination). Together they constitute the practical introduction of the Tibetan-Buddhist Mūlasarvāstivāda Vinaya tradition into Mongol-imperial Buddhist practice. The text follows the gradual training schema of the Tibetan Sa-skya lineage’s instructional literature on the prātimokṣa-vow. Use of the transliteration bìchú 苾芻 (rather than the Chinese standard bǐqiū 比丘) is itself a marker of the Mūlasarvāstivāda lineage and persists thereafter in Tibetan-Buddhist Chinese-language texts.

Translations and research

  • Petech, Luciano. Central Tibet and the Mongols (1990).
  • Sperling, Elliot. Studies on Yuán-Tibetan religious institutions.
  • Stearns, Cyrus. Studies on early Sa-skya tradition.