A generic Chinese ascription, Xītǔ xiánshèng 西土賢聖 (“the worthies and sages of the Western Land [= India]”), used in late-Indian and Sòng-period Buddhist translations to cover authors whose specific Indian identity was not preserved in the manuscript tradition. The phrase functions as a placeholder rather than as a unique person and is treated by CANWWW as a single bibliographical agent (AUT00313). The DILA Buddhist Person Authority does not assign it a stable identifier because it does not refer to an individual.
In the Kanripo corpus, this ascription appears for the Fó sānshēn zàn 佛三身讚 KR6o0133 (T32n1678) — a Kāyatrayastotra in praise of the Buddha’s three bodies — which the Sòng translator 法賢 Fǎxián rendered into Chinese without identifying the original author. Texts ascribed to Xītǔ xiánshèng should be understood as anonymous Indian Mahāyāna compositions of unknown date.