Sēngqié-típó 僧伽提婆 (*Saṃghadeva, “Saṃgha-deity”; full name in Chinese 瞿曇僧伽提婆 = Gautama Saṃghadeva; lifedates unknown, fl. 380s–400 CE) was a Kashmirian (罽賓) Buddhist master active in the Eastern-Jìn translation effort at Cháng’ān, Lúshān 廬山, and the southern capital Jiànkāng 建康. According to the Chū sānzàng jì jí 出三藏記集 (T2145, juan 13) and the Gāosēng zhuàn 高僧傳 (T2059, 328c–329b), he arrived at Cháng’ān during the Fú-Qín 苻秦 period and was associated with the translation circle around Dàoān 道安 (312–385); after Dàoān’s death and the political collapse of Fú-Qín, he travelled south to Lúshān at the invitation of Huìyuǎn 慧遠, where he produced his most important translations including [[KR6a0158|Sānfǎ-dù lùn 三法度論 (T1506)]] in 391 CE, retranslating the Tridharmaka-śāstra that had earlier been issued under Dàoān at Yè-sì as T1505. He subsequently moved to the Eastern-Jìn capital Jiànkāng, where he worked under court patronage in the late 390s and produced the standard Chinese version of the Madhyama-āgama — the [[KR6a0008|Zhōng āhán jīng 中阿含經 (T26)]] — and a partial translation of the Ekottara-āgama.

Saṃghadeva is among the most consequential of the second-generation Chinese Buddhist translators: where Ān Shìgāo 安世高 (fl. 148–170) had pioneered Hàn-period Buddhist translation in a stylistically archaic register, and Dàoān 道安 (312–385) had laid the editorial-philological groundwork through his “five losses, three difficulties” (五失本三不易), Saṃghadeva’s Lúshān–Jiànkāng output, in close collaboration with Huìyuǎn, set the linguistic register of late-fourth-century Chinese Buddhist Abhidharma translation. He is also credited with the Apítán bā jiàndù lùn 阿毘曇八犍度論 (T1543), the Apítán xīn lùn 阿毘曇心論 (T1550), and other Abhidharma works.

Works in the Kanripo corpus: KR6a0008 Zhōng āhán jīng (T26, Madhyama-āgama); KR6a0158 Sānfǎdù lùn (T1506); and others. Per DILA Buddhist Person Authority A001237.