An Indian Mahāyāna bodhisattva-author whose Sanskrit name is conventionally reconstructed as Guṇadāsa (“Servant of Good-Quality”, from guṇa + dāsa), preserved in Chinese as Gōng-dé-shī 功德施 (“Merit-Giver”). Lifedates and biographical details are not preserved.

His one extant work in Chinese translation is the two-juan Jīn-gāng bō-rě bō-luó-mì jīng pò qǔ-zhuó bù-huài jiǎ-míng lùn 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 (KR6c0036, T1515) — a commentary on the Vajracchedikā Prajñāpāramitā-sūtra in the Mādhyamika-Yogācāra-synthetic tradition, translated into Chinese by Divākara 地婆訶羅 (614–688) at the late-7th-century Tang imperial translation bureau in Cháng-ān.

The doctrinal position — “breaking grasping-attachment without destroying conventional names” — places him in the late-classical (5th–7th century) Indian Mahāyāna synthesis tradition, parallel to figures like Sthiramati and Dharmapāla.

Source: byline of KR6c0036 (T25n1515); standard Chinese-canonical Prajñāpāramitā commentarial tradition.