Wùtítíxīyú 勿提提犀魚 (alternative orthography 勿提提羼魚 Wùtítíchànyú; “translated name” Liánhuá Jīngjìn 蓮華精進 “Lotus-Vigour”; reconstructible Sanskrit Utpala-vīrya or Padma-vīrya; DILA Authority A000140) was a Tang-era monk-translator from Kuchá 龜茲 / 屈支 (modern Kuqa, Xinjiang). The Sòng gāosēng zhuàn 宋高僧傳 (T2061, juan 3, 蓮華精進傳) reports that he resided at the Liánhuásì 蓮華寺 outside the western gate of Kuchá city, and that beyond the various Western-Region languages he was equally proficient in Sanskrit and Chinese.

His one securely-attested translation activity is associated with Wù-kōng 悟空, the Tang monk who in 759 had travelled overland to Gandhāra and remained in Central Asia for more than three decades before returning to Cháng’ān. On Wù-kōng’s homeward journey through Kuchá in the early Zhēn-yuán 貞元 reign (785–790), he passed more than a year there, during which he requested Wù-tí-tí-xī-yú to translate from Sanskrit into Chinese the Daśabala-sūtra (later [[KR6i0479|Fó-shuō shí-lì jīng 佛說十力經]] / T17 No. 780). When Wù-kōng returned to Cháng’ān in Zhēn-yuán 6 (790), he carried this translation along with a Buddha-tooth relic and presented them to the imperial court. No other translations or biographical details survive.