Yīzōng jīnjiàn · Yòukē xīnfǎ yàojué 醫宗金鑑·幼科心法要訣

Golden Mirror of Medicine — Essential Verses on the Heart-Method of Paediatrics by 吳謙 Wú Qiān (奉敕撰) and the Yīzōng jīnjiàn imperial editorial committee

About the work

The paediatric section of the imperial-commissioned eighteenth-century medical compendium Yùzuǎn Yīzōng jīnjiàn 御纂醫宗金鑑 (KR3e0090, 90 juǎn, completed Qiánlóng 14 = 1749). The paediatric xīnfǎ yàojué 心法要訣 (Essential Verses on the Heart-Method) section, in six juǎn (originally juǎn 50–55 of the parent compendium), was compiled c. 1742 under the chief editorship of 吳謙 Wú Qiān ( Liùjí 六吉, Tàiyīyuàn yuànpàn 太醫院院判, Director of the Imperial Medical Academy) and his co-editor 劉裕鐸 Liú Yùduó, with the Qiánlóng emperor’s fèngchì 奉敕 (imperial commission). It is the most authoritative state-orthodox paediatric synthesis of the High-Qīng era and was the standard paediatric curriculum text of the QiánlóngGuāngxù imperial medical academy.

Prefaces

The received text opens directly with the Sìzhěn zǒngkuò 四診總括 (General Outline of the Four Diagnostic Procedures) — a seven-character gēfù 歌賦 (rhymed verse) on paediatric diagnosis: érkē zìgǔ zuì wéi nán, háolí zhī chā qiānlǐ qiān 兒科自古最為難,毫釐之差千里愆 (paediatrics has always been the most difficult; a hair’s-breadth error becomes a thousand-mile straying), followed by the explanation that, since the qìxuè wèi chōng 氣血未充 (qi-and-blood not yet replete) makes pulse diagnosis unreliable and the shénshí wèi fā 神識未發 (consciousness not yet developed) makes verbal report impossible, the paediatric physician must rely on miànsè 面色 (facial coloration) for etiological identification, sānguān 三關 (finger-vein three-passes) for heat-cold differentiation, tīngshēng 聽聲 (auscultation of the five vocal sounds), and qièmài 切脈 (pulse-taking). The work is entirely in rhymed verse for memorisation, the standard Yīzōng jīnjiàn format established for the imperial medical curriculum.

Abstract

The Yīzōng jīnjiàn · Yòukē xīnfǎ yàojué is the most authoritative single Qīng-period paediatric work, and the principal paediatric pedagogical text of the imperial medical academy from 1749 onward. The six juǎn are organised: (1) Sìzhěn zǒngkuò 四診總括 — general diagnostic procedures with rhymed verses on facial coloration, vocal sound, clinical questioning, and pulse-taking; (2) Wǔzàng bìngzhèng 五臟病症 — the five-zàng paediatric disorders following 錢乙 Qián Yǐ’s zàngfǔ doctrine; (3) Jīngfēngxián 驚風癇 — convulsion and epilepsy disorders; (4) Gānzhèng 疳症 — chronic malnutrition syndromes; (5) miscellaneous disorders including paediatric Shānghán, yǎnmù (ophthalmology), ěrbíhóuchǐshé (ENT and dentistry), fùtòng (abdominal pain), xièlì (diarrhoea-dysentery); (6) miscellaneous external-disorder cases. The work’s distinctive feature is its complete gēfù (rhymed-verse) format, designed for systematic memorisation by imperial-medical students. The work canonicalised the post-Qián Yǐ paediatric tradition under state authority and became the principal target of all subsequent late-Qīng paediatric polemic — both 陳復正 Chén Fùzhèng’s Yòuyòu jíchéng (KR3ej013, 1750) and 夏鼎 Xià Dǐng’s Yòukē tiějìng (KR3ej011, 1695, pre-dating the Jīnjiàn) take various stances toward the conventional Qiánshì paediatric doctrines that the Jīnjiàn canonised.

Translations and research

  • Hinrichs and Barnes, Chinese Medicine and Healing. Harvard UP, 2013 — discusses the Yīzōng jīnjiàn as the canonical Qīng imperial medical compendium.
  • 熊秉真 Xióng Bǐngzhēn (Hsiung Ping-chen), A Tender Voyage. Stanford UP, 2005 — context for the Jīnjiàn yòukē.
  • Chao Yüan-ling, Medicine and Society in Late Imperial China. New York: Peter Lang, 2009 — context for imperial medical authority.
  • Yīzōng jīnjiàn yòukē xīnfǎ yàojué jiàoshì 醫宗金鑑幼科心法要訣校釋 — standard modern punctuated edition with commentary (Rénmín wèishēng chūbǎnshè, multiple imprints).
  • No complete English-language translation located.

Other points of interest

The Yīzōng jīnjiàn paediatric section is the canonical state-orthodox statement of post-Qián Yǐ paediatric doctrine and has been the principal point of reference for all subsequent Chinese paediatric writing — both for the orthodox-school followers and for the heterodox-school critics. The rhymed-verse format establishes the work’s place in the Chinese medical curriculum: the Yīngtóng bǎiwèn / Yīzōng jīnjiàn yòukē / Yòukē fāhuī triad constitutes the standard late-imperial paediatric reading-curriculum.