Shòushì biān 壽世編

Compendium for Prolonging the Generations “compiled by the various worthy gentlemen of 青浦諸君子 Qīngpǔ” (collective authorship, late-Qīng, Qīngpǔ district of Sōngjiāng prefecture / Shànghǎi).

About the work

A late-Qīng popular medical recipe-book of prescriptions for everyday household and emergency use, organised as a sequence of named fāng 方 (formulae) addressing specific complaints: child-birth and infant care (the celebrated “Mǔ Wāngshì shòukāng yánshēng dìyī fāng” 母汪氏壽康延生第一方 — “Mother Wáng’s Method for Longevity and Vitality, no. 1” — a neonatal procedure involving the dried-and-charred umbilical cord and powdered cinnabar mixed with gāncǎo-decocted shēngdì and dāngguī, administered through the wet-nurse’s nipple); pediatric digestive complaints; lower-back pain; superficial wounds; cracked-skin between the toes; foot-sweat; food, mineral, drug, and bite poisonings (each with specific antidote — a substantial poisoning-handbook); burn injuries; tiger-claw and animal-bite wounds; insect bites; rescue from starvation and from drowning; and rescue from intoxication.

Prefaces

No separate xù is preserved; the work opens directly with “Xùzuǎn shòushì biān” 續纂壽世編 (“Continued compilation of the Shòushì biān”) and immediately proceeds with the first fāng. The “xùzuǎn” 續纂 marker indicates this is a sequel / continuation of an earlier Shòushì biān (now lost), to which the present compilation adds further prescriptions.

Abstract

The “Qīngpǔ zhūjūnzǐ” collective authorship is a recurrent feature of late-Qīng Jiāngnán community medical publication: a group of literati gentlemen from a single district pooled their personal prescription collections and family transmitted recipes into a single anthology, often for charitable distribution. Qīngpǔ 青浦 was an administrative county of Sōngjiāng prefecture in southeastern Jiāngsū (modern Shànghǎi western suburb); a substantial cluster of late-Qīng shànshū 善書 (“morality-book”) publications and free-distribution medical pamphlets emerged from the Qīngpǔ literati-Buddhist community in the second half of the 19th century (the great prototype is the Lèshàntáng 樂善堂 of Qīngpǔ).

The work is doctrinally conservative: most of the prescriptions are drawn from standard Sòng-Míng prescription compendia (Tàipíng huìmín héjìjú fāng (KR3e0033), Pǔjì fāng (KR3e0067), Běncǎo gāngmù (KR3e0079)), with no theoretical exposition. Its principal historical interest lies in (i) its representation of the late-Qīng community-charitable medical-publication economy and (ii) the inclusion of named family-transmission prescriptions (Mǔ Wāngshì “Mother Wáng’s…”) that are difficult to recover from any other source.

The date bracket 1800–1900 reflects (a) the Lèshàntáng-style Qīngpǔ charitable-publication efflorescence (peaking in the post-Tài-píng decades, c. 1865–1895), and (b) the absence of a precise -date. The “Qīng” classification of the catalog meta is correct.

Translations and research

  • 王爾敏, Wǎn-Qīng cí-shàn shì-yè 晚清慈善事業 (Tāi-běi: Lián-jīng, 1985) — on the late-Qīng charitable-publication economy.
  • Zhōng-guó yī-jí dà-cí-diǎn, s.v. 壽世編.
  • Vivienne Lo and Christopher Cullen (eds.), Medieval Chinese Medicine (London: RoutledgeCurzon, 2005) — for the deeper history of recipe-book compilation.
  • No substantial Western-language secondary literature on this specific title located.

Other points of interest

The “Mother Wáng” first-prescription is a striking example of late-imperial Chinese named-family medical lore — a recipe preserved within a single matrilineal household-medical tradition, attributed to a named ancestress, and brought into print only through the collective Qīngpǔ literati anthologisation project. Such named-family prescriptions are characteristic of (and largely confined to) the late-Qīng community-medical publication economy.