Wúliàng dùrén shàngpǐn miàojīng pángtōng tú 無量度人上品妙經旁通圖
Lateral-Penetration Charts for the Wondrous Scripture on Universal Salvation, Supreme Volume
compiled by 劉元道 (編)
About the work
A chart-and-commentary work on [[KR5a0001|DZ 1 Língbǎo wúliàng dùrén shàngpǐn miàojīng]], the Língbǎo “Book of Salvation,” compiled in the Huīzōng era by the court Daoist Liú Yuándào 劉元道, hào Shǒuyī dàshī 守一大師. Originally in three juan, of which only the middle and lower juan survive (the source-file title page notes 存中下卷, “middle and lower juan extant”); preserved in the Zhèngtǒng Dàozàng 正統道藏 (DZ 0148 / CT 148 = TC 148), 洞真部 靈圖類. The term pángtōng 旁通 — “lateral penetration” — is borrowed from Yìjīng hermeneutics, where it denotes the analytic survey of a hexagram as a whole; here it signals a comprehensive cross-referenced exegesis of the Dùrén jīng’s cosmology and ritual practice.
Prefaces
No preface in the source. (The lost upper juan presumably opened with one.)
Abstract
According to Liú Yuándào’s biography in Lìshì zhēnxiān tǐdào tōngjiàn 歷世真仙體道通鑑 (LZTT) 51.4b–5a, he was associated from the outset with Huīzōng’s project for the imperial Daoist canon (the Zhènghé wànshòu dàozàng 政和萬壽道藏 of 1119); his learning earned him repeated promotion until he was appointed head of the Daoist clergy in the capital, and he resided at the Tàiqīng chǔqìng gōng 太清儲慶宮 (mentioned in 1.1a of the present work) — undoubtedly the period during which the Pángtōng tú was compiled. Relying heavily on Chén Jǐngyuán’s 陳景元 Sìzhù (compiled in [[KR5a0087|DZ 87 Yuánshǐ wúliàng dùrén shàngpǐn miàojīng sìzhù]]), Liú’s juan 2 (= the present 中卷) primarily links the Thirty-Two Heavens of the Dùrén jīng to the Twenty-Eight Stellar Mansions; juan 3 (= the present 下卷) describes the recitation ritual for the Dùrén jīng and the Dàfàn yǐnyǔ 大梵隱語 — the jiā 加 character text found both in the Dùrén jīng and in [[KR5a0098|DZ 97 Tàishàng língbǎo zhūtiān nèiyīn zìrán yùzì]] — and gives the celestial origins of these texts. Liú meticulously cites the source for nearly every paragraph and provides a list of his sources at the end. The Southern-Sòng compilers of [[KR5a0220|DZ 219 Língbǎo wúliàng dùrén shàngjīng dàfǎ]] and [[KR5a1222|DZ 1221 Shàngqīng língbǎo dàfǎ]] make extensive use of Liú’s work but eliminate his source-references; Jīn Yǔnzhōng was no doubt thinking of these imitators when he complained that “irresponsible people have recently borrowed from such books as the Pángtōng tú, the Wúwéi jīng 無為經 and the Běidǒu lù 北斗錄” (cf. John Lagerwey in Schipper & Verellen eds., The Taoist Canon [2004] 2:1083–1084 [§3.A.1]). The frontmatter brackets composition notBefore 1100 / notAfter 1125, the dates of Huīzōng’s reign.
Translations and research
No full translation. Standard scholarly entry: John Lagerwey, “Wuliang duren shangpin miaojing pangtong tu,” in Schipper & Verellen eds., The Taoist Canon (2004), Vol. 2 §3.A.1, 1083–1084. On the Sòng commentarial tradition of the Dùrén jīng see Strickmann, “The Longest Taoist Scripture,” History of Religions 17 (1978): 331–354.
Links
- Kanseki Repository KR5a0149
- Schipper & Verellen, The Taoist Canon (2004), Vol. 2 §3.A.1, 1083–1084.