Fó shuō jièdéxiāng jīng 佛說戒德香經

Sūtra on the Fragrance of Moral Virtue (parallel to Saṃyukta-āgama sūtra 1073, T100 sūtra 12, T117, and Ekottara-āgama 23.5) by 竺曇無蘭 (Zhú Tánwúlán, 譯)

About the work

A single-fascicle Eastern Jìn 東晉 translation of a short verse-discourse on the famous simile that, while the fragrance of flowers travels only with the wind, the fragrance of moral virtue (sīla) travels in all directions. The Chinese parallels are T99[1073], T100[12], T117 (Fǎxián), and Ekottara-āgama 23.5 (T125). The Pāli parallel is in the Dhammapada (Dhp 54–55).

Prefaces

The text bears no preface or postface. The only paratext is the Eastern-Jìn translator’s signature at the head: 「東晉天竺三藏竺曇無蘭譯」.

Abstract

T116 was produced during Zhú Tánwúlán’s Yangdu translation period (381–395 CE), recorded in the frontmatter. The Indic source is presumed lost.

  • CBETA T02n0116 CBETA online text
  • Kanseki DB
  • 竺曇無蘭 DILA
  • Dazangthings date evidence (390): Bagchi, Prabodh Chandra. Le canon bouddhique en Chine: Les traducteurs et les traductions. Sino-Indica: Publications de l’Université de Calcutta, Tome 1er. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1927. 322-334 dazangthings entry