Fó shuō jièxiāng jīng 佛說戒香經
Sūtra on the Fragrance of the Precepts (parallel to Saṃyukta-āgama sūtra 1073, T100 sūtra 12, T116, and Ekottara-āgama 23.5) by 法賢 (Fǎxián, 譯)
About the work
A single-fascicle Northern-Sòng translation of the same canonical verse-simile rendered by Tánwúlán in T116. The Chinese title 戒香 (“fragrance of the precepts”) is the standard later term that displaced the older 戒德香 (“fragrance of moral virtue”).
Prefaces
The text bears no preface or postface. The only paratext is the Sòng-court translator’s signature at the head: 「西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉,詔譯」.
Abstract
T117 was produced during Fǎxián’s post-987 Sòng-Institute career; the defensible bracket 987–1000 is recorded in the frontmatter. The Indic source is presumed lost.
Links
- CBETA T02n0117 CBETA online text
- Kanseki DB
- 法賢 DILA
- Dazangthings date evidence (1001): Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. dazangthings entry