Fómǔ bōrě bōluómìduō yuánjí yàoyì lùn 佛母般若波羅蜜多圓集要義論
Dignāga’s Prajñāpāramitā-piṇḍārtha-saṃgraha (Verse-Compendium of the Prajñāpāramitā) by 大域龍菩薩 (Dignāga, 造); translated by 施護 (Dānapāla, 等譯)
About the work
A single-fascicle Chinese translation of Dignāga’s Prajñāpāramitā-piṇḍārtha-saṃgraha — the verse-summary of the essential topics of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. Translated by Dānapāla 施護 in the Northern-Sòng. Signature: 「大域龍菩薩造/西天譯經三藏…臣施護等奉詔譯」. The Taishō header cross-references T1517 — Triratnadāsa’s commentary on this root-text.
Prefaces
No preface or postface; only the canonical translator-signature.
Abstract
T1518 is the Chinese translation of one of Dignāga’s two prajñāpāramitā works (alongside the Prajñāpāramitā-piṇḍārtha-saṃgraha-vivaraṇa, also preserved in Sanskrit). The Sanskrit original survives (Tucci 1947 edition) and is one of the principal Yogācāra-school summary-treatises on the Prajñāpāramitā. The 32 verses of the work cover the principal topics of the Aṣṭasāhasrikā in compressed form.
Translations and research
- Tucci, Giuseppe (ed. and trans.). Minor Sanskrit Texts on the Prajñāpāramitā: 1. The Prajñāpāramitā-piṇḍārtha of Dignāga. London: Royal Asiatic Society, 1947.
- Frauwallner, Erich. “Dignāga, sein Werk und seine Entwicklung.” Wiener Zeitschrift für die Kunde Süd- und Ostasiens 3 (1959): 83–164.
Links
- CBETA T25n1518
- Kanseki DB
- 施護 DILA
- Dazangthings date evidence (1000) — Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經, ed. Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭 (Tokyo: 1924–1932; CBReader v 5.0, 2014).