Bānzhōu sānmèi jīng 般舟三昧經
The Pratyutpanna-Samādhi-Sūtra (3-fascicle recension) by 支婁迦讖 (Lokakṣema, 譯)
About the work
The 3-fascicle Bānzhōu sānmèi jīng (T0418) is the longer of the two surviving Chinese translations attributed to 支婁迦讖 Lokakṣema of the Pratyutpanna-buddha-saṃmukhāvasthita-samādhi-sūtra. The Taishō print preserves an alternative title in the header, “Yī míng Shífāng xiànzài fó xī zàiqián lìdìng jīng” 一名十方現在佛悉在前立定經 (“alternatively titled: The Sūtra of the Concentration in which All the Buddhas of the Present in the Ten Directions Stand Forth”), which is a literal rendering of Pratyutpanna-buddha-saṃmukhāvasthita-samādhi. The Taishō header explicitly cross-references Nos. 416, 417, 419 — KR6h0025 (Jñānagupta), KR6h0026 (Lokakṣema’s short version, T0417), and KR6h0028 (anonymous, T0419).
Prefaces
No separate preface is preserved in the canonical print, only the standard signature.
Abstract
This 3-fascicle recension is the longest and most widely-cited Lokakṣema version of the Pratyutpanna-samādhi. The text opens at Rājagṛha / Luóyuèqí 羅閱祇 with the Buddha addressing five hundred bodhisattvas — all observers of the Five Precepts — led by Bhadrapāla (颰陀和 Bátuóhé). The body of the sūtra is the Buddha’s exposition to Bhadrapāla of the pratyutpanna-samādhi, the systematic procedures for entering it, and the visionary direct encounter with the buddhas of the ten directions that is its fruit.
Modern philological scholarship (Harrison 1990; Nattier 2008) regards T0418 as the more original Lokakṣema rendering, with T0417 as an abridgement; together they constitute the principal Late-Hàn Chinese transmission of the Pratyutpanna-samādhi. The dating window 179–179 reflects the conventional dating per the Chū sānzàng jì jí 出三藏記集 (T2145, j. 7), where the work is recorded among Lokakṣema’s translations of the Guānghé 光和 / Zhōngpíng 中平 era (178–189). The text is the principal scriptural source for the East Asian niànfó 念佛 / nembutsu tradition.
Translations and research
- Harrison, Paul. The Samādhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present. Tokyo: International Institute for Buddhist Studies, 1990. — Standard study and translation.
- Harrison, Paul. The Pratyutpanna Samādhi Sūtra. Berkeley: BDK America, 1998. — English translation in the BDK series.
- Nattier, Jan. A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations. Tokyo: Soka University, 2008. — Methodologically rigorous reassessment of Lokakṣema attributions.
Links
- CBETA online text
- DDB entry
- Kanseki DB
- Dazangthings date evidence (179, 186, 317): [ Jiu lu CSZJJ ] Jiu lu 舊錄 as reported by CSZJJ 出三藏記集 T2145. T2145 (LV) 6b12 dazangthings.nz/cbc/source/505