Wúgòu yōupóyí wèn jīng 無垢優婆夷問經
Sūtra of the Stainless Upāsikā’s Questions translated by 瞿曇般若流支 (Qútán Bōrěliúzhī / Gautama Prajñāruci, 譯)
About the work
The Wúgòu yōupóyí wèn jīng (T578) is a one-fascicle Mahāyāna sūtra translated by Gautama Prajñāruci 瞿曇般若流支 (瞿曇般若流支) under the Eastern Wèi 東魏 (catalog 後魏). The protagonist Wúgòu yōupóyí 無垢優婆夷 is a “Stainless Upāsikā” (*Vimalā), a laywoman who poses doctrinal questions to the Buddha.
Prefaces
The text opens with the canonical formula.
Abstract
A short Mahāyāna question-and-answer sūtra in the wise-women cluster, datable to Gautama Prajñāruci’s translation activity at Yè 鄴 (the Eastern Wèi capital) ca. 538–543 CE. The translator is to be distinguished from his contemporary 般若流支 Prajñāruci with whom catalogs occasionally confuse him.
Translations and research
- Paul, Diana Y. Women in Buddhism. Berkeley, 1979.
- No further substantial secondary literature located.
Links
- CBETA T14n0578
- Kanseki DB
- 瞿曇般若流支 DILA
- Dazangthings date evidence (543) — T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.