Qútán Bōrě-liúzhī 瞿曇般若流支 (*Gautama Prajñāruci, “Wisdom-Pleasure”; lifedates unknown), Eastern-Wèi 東魏 (534–550) Indian Buddhist translator, of brāhmaṇa (Gautama-gotra 瞿曇) origin. According to the Lìdài sānbǎo jì 歷代三寶紀 and the Kāi-yuán shìjiào lù 開元釋教錄, Prajñāruci arrived at the Eastern-Wèi capital Yè 鄴 (modern Hebei) in Xīng-hé 興和 1 (538 CE) and translated some 14 to 18 Buddhist texts into Chinese during the brief Eastern-Wèi reign, including [[KR6b0014|Jīn-sè wáng jīng 金色王經 (T162)]], the Zhèng-fǎ niàn-chù jīng 正法念處經 (T721), and the Dà-bǎo jī jīngBù-dòng púsà huì” section (T310 part 2). He is one of the principal sixth-century translators of the Yè Buddhist circle and is sometimes confused in the catalogs with Bodhiruci 菩提流支 (working at roughly the same time at Luòyáng); the modern critical literature (Hayashiya; Lancaster) treats them as distinct figures. Per DILA Buddhist Person Authority A001088.

Works in the Kanripo corpus: KR6b0014 Jīnsè wáng jīng (T162); KR6m0003 Shùnzhōng lùn 順中論 (T1565); KR6m0018 Yīshūlújiā lùn 壹輸盧迦論 (T1573, the catalog meta gives the variant graph 留 for 流 in the translator’s name); and others.