Chūnqiū quē rú biān 春秋闕如編

Compendium of “Pass-over-What-You-Don’t-Know” on the Spring and Autumn Annals by 焦袁熹 (撰)

About the work

An unfinished but methodologically definitive Chūnqiū commentary in 8 juǎn by Jiāo Yuánxī 焦袁熹 (1661–1736), Kāngxī 1696 jǔrén of Jīnshān 金山. The title quotes Confucius (Lúnyǔ 13.3): “what one does not know one passes over” (shèn quē rú yě) — a programmatic refusal to invent praise-and-blame readings where the text is silent. Jiāo’s commentary halts at Chénggōng 8 (583 BCE) — the work was incomplete at his death — but the principle of quē rú is fully realized in the surviving portion: where earlier commentators imputed a hidden judgement to the canon’s wording, Jiāo systematically asks whether the wording could simply reflect chronicle-record convention, scribal lacuna, or unremarkable historical fact.

Tiyao

Imperially edited Sìkù quánshū, Classics, Chūnqiū category. Chūnqiū quē rú biān in 8 juǎn. Composed in the present dynasty by Jiāo Yuánxī, zì Guǎngqī, native of Jīnshān, Kāngxī bǐngzǐ (1696) jǔrén. The book was unfinished — only as far as Chénggōng 8 — and each juǎn carries Jiāo’s seal, evidently the autograph manuscript. There is a colophon by his grandson Jiāo Zhōnghuáng 焦鍾璜 in his hand of the same period.

From the Gǔliáng dictum that “constants are not recorded” (常事不書) and Sūn Fù’s claim that the canon “demotes only, never praises” (有貶無褒), the lineage of harsh exegesis took shape; later writers followed and imitated, treating savagery as the canon’s principle, until in the 240 years of the Chūnqiū — from the Zhōu Son of Heaven down to the lords of the various states — there was not one person who escaped censure. So pervasive was the moralism that even You and Xià could not have lent a hand, while a Shēn or Hán would have had room to spare; the doctrine spread until some commentators were demoting the very Way of Heaven (Lǚ Nán’s 呂柟 Chūnqiū shuō zhì says: the canonical record of Jì Sūn Yìrú’s death “shows the perversity of Heaven”) — the Chūnqiū was confounded.

Jiāo’s book alone weighs by sentiment-and-reason and sets a standard of measured praise-and-blame, holding to the great judgement and stripping the petty severity. Take the assembly at Miè 蔑 in Lord Yǐn’s reign: every commentator before him calls it a private covenant and condemns it; Jiāo says — making peace and resting the people is still better than mutual cunning and mutual fraud. Take the campaign against Zhū in year 7: this was a consequence of after-events not foreseeable; one cannot retrospectively impose a verdict. Take the meeting with the Róng of Qián 潛: these were Róng dwelling among the central states, and concluding peace and stilling the people is a normal matter for an age in decline; neither praise nor blame applies. Take the entry in which WúHài’s 無駭 personal name is recorded — like later imperial-clansmen recorded without surname — this is not a demotion. Take the entry recording “Qí Hóu’s younger brother Nián” — this is showing Qí’s regard for Lǔ in sending his nearest and noblest envoy, not satire of over-favour to the brother. Take the entry recording locusts as crop-pests — meaning the ruler should have rendered emergency aid; one entry does not constitute a moral judgement. — Such corrections, dozens upon dozens, scour off the crooked readings.

As to the entry “the Wǔ clan’s son requests funeral aid”: this is Lǔ failing to forward its share, the Zhōu king demanding his due — would the canon turn round and satirize the king? As to “Jiā Fǔ requesting carriages”: this is the Son of Heaven exacting tribute that Lǔ owed; the canon politely says “request” — it cannot be that the ruler is being criticized while the subject is exonerated. The high principle is upright. At the end Jiāo appends miscellaneous “notes on reading the Chūnqiū” — explaining why “accession” is sometimes recorded and sometimes not, why the four seasons are sometimes complete and sometimes not — concluding that some entries reflect the chronicle-source’s own gap and others reflect transmissional loss, not deletions or insertions by the Sage. This is enough to break the speculative tradition.

In modern Chūnqiū commentary this book is the leading work. Although the editing was never finished, the categorical principles are complete, and the contribution to classical learning is real. This is not the kind of stuff that comes out of disciples’ miscellanea after a master’s death. Submitted on the Qiánlóng 42nd year, 9th month (= 1777, October). Editors-in-chief: Jǐ Yún, Lù Xīxióng, Sūn Shìyì. Chief proofreader: Lù Fèichí.

Abstract

Chūnqiū quē rú biān is the most elegant statement of the early-Qing reaction against the harsh-moralist Chūnqiū exegesis associated with Sūn Fù’s eleventh-century campaign and codified in Hú Ānguó’s zhuàn. Jiāo Yuánxī’s principle — quē rú, “where you do not know, leave a gap” — turns the Sage’s own injunction against the Sage-as-tribunal. The Sìkù editors’ enthusiasm is unusually warm for an early-Qing commentary; they bracket Quē rú biān with Xú Tíngyuán’s Chūnqiū guǎn kuī (KR1e0106) as the two outstanding works of the period.

The text was incomplete at Jiāo’s death (1736); his grandson Jiāo Zhōnghuáng’s colophon and Jiāo’s own seal-impressions on each juǎn indicate that the Sìkù received the autograph manuscript directly from the family. The work is therefore a single-stage authorial document with no editorial interpolation, and its argument runs straight from Jiāo’s Lúnyǔ-anchored hermeneutic premise to a long catalog of dozens of demonstrably misread entries. Wilkinson (Chinese History: A New Manual, p. 685) lists Jiāo among the early-Qing Chūnqiū specialists whose work prefigured the high-Qing evidential turn.

Translations and research

No substantial Western-language secondary literature located. Cited in surveys of Qing Chūnqiū studies: Yáng Zhàoguì, Qīng dài Chūnqiū xué yán jiū (Wǔnán, 2010); Shén Yùchéng / Liú Níng, Chūnqiū Zuǒzhuàn xué shǐ gǎo (Jiāngsū gǔjí, 1992).

Other points of interest

The autograph status of the Sìkù manuscript is unusual: the editors note Jiāo’s seals on every juǎn and the grandson’s hand-written colophon, indicating that what the Sìkù received was the family-preserved working copy, not a printed circulation. The work therefore sits at the boundary between manuscript scholarship and Sìkù canonization.

  • Wikidata: Jiāo Yuánxī — Q11078302
  • Wilkinson, Chinese History: A New Manual (2018), § 28, p. 685
  • ctext.org: Chūnqiū quē rú biān (Sìkù WYG facsimile)