Shānghán guǎng yào 傷寒廣要

Expanded Essentials of Cold Damage by 丹波元堅 (Tamba no Motokata / Dānbō Yuánjiān, 1795–1857, 江戶), with preface by his elder brother 丹波元胤 (Tamba no Motoin)

About the work

A twelve-juan late-Edo philological-clinical encyclopaedia on cold damage (shānghán) compiled by the young Tamba no Motokata 丹波元堅 (sinicized Dānbō Yuánjiān) at the Igaku-kan 醫學館 in Edo. The work — whose hào-form alternate title from the preface is Yìróu xiānsheng Shānghán guǎng yào — extends and complements the Shānghán lùn jí yì 傷寒論輯義 of his father 丹波元簡 (Tamba no Mototane), aggregating the principal Shānghán commentary literature from Sòng through Qīng under a clinically organized syndrome-and-treatment framework.

Abstract

The preface — written Bunsei 10 / 文政丁亥 = 1827, sixth lunar month, by Motokata’s elder brother 丹波元胤 (Motoin / 紹翁) shortly before his own death that year — gives the work’s structure (“十有四篇,採錄一百五十餘家”) and frames Motokata’s editorial program: where their father’s Jí yì 輯義 had restored the canonical text, Motokata’s Guǎng yào 廣要 surveys the secondary literature on syndrome-discrimination and treatment, “broadening the meaning of the canon” (guǎng jīng zhǐ 廣經旨) while exercising philological discretion (“精汰嚴收,去取有法”). The compositional window 1825–1827 is bracketed by Motokata’s productive period at the Igaku-kan and the preface’s terminus.

The work is the second of Motokata’s three great Shānghán / Jīnguì contributions (alongside Shānghán lùn shù yì 傷寒論述義, see KR3ef053, and Jīnguì yùhán yào lüè shù yì 金匱玉函要略述義, see KR3ef085) and remains an indispensable reference for the Edo philological reception of the cold-damage tradition. Its 150-author bibliography is one of the densest surveys of pre-Qīng Shānghán commentary literature compiled anywhere in East Asia.

The catalog meta gives the author as “日本· 丹波元堅”; the work is firmly attributed and the attribution is uncontroversial.

Translations and research

  • Mayanagi Makoto 真柳誠, “Tanba Motokata’s Shōkan kōyō” — bibliographic surveys of the Edo Igaku-kan Shānghán scholarship.
  • Hinrichs and Barnes (2013), 145–179 — context for the late-Qīng / late-Edo Shānghán reception.
  • No substantial English-language translation located.

Other points of interest

The preface’s biographical importance: it is one of the principal contemporary witnesses to the working relationship between Motoin and Motokata in the years immediately before Motoin’s death, and to Motokata’s emergence as the senior figure in the Tamba philological circle.