Jīnguì yùhán yào lüè shù yì 金匱玉函要略述義

Exposition of the Meaning of the Jīnguì yùhán yào lüè by 丹波元堅 (Tamba no Motokata / Dānbō Yuánjiān, 1795–1857, 江戶)

About the work

A three-juan supplementary commentary on the Jīnguì yào lüè by 丹波元堅 Tamba no Motokata (Dānbō Yuánjiān), explicitly framed as a supplement to his father 丹波元簡 (Mototane)‘s definitive Jīnguì yùhán yào lüè jí yì 金匱玉函要略輯義 (KR3ef082). The work completes Motokata’s triple contribution to Tamba ShānghánJīnguì philology: alongside the Shānghán guǎng yào (KR3ef051, encyclopedic compendium) and the Shānghán lùn shù yì (KR3ef053, doctrinal commentary on the Shānghán), the Jīnguì shù yì supplies the Jīnguì doctrinal commentary parallel to the Shānghán lùn shù yì.

Abstract

The “題辭” (Foreword), preserved in the Kanripo source and signed “天保壬寅首夏。丹波元堅纂” — Tenpō rényín (1842) early summer, compiled by Tamba no Motokata — gives the composition date as 1842 and outlines the work’s editorial program. Motokata explicitly defers to his father Mototane’s Jí yì as the definitive textual edition (“先教諭金匱輯義。繫於晚年定本。是以極其精核。無須贅述。”) and frames his own Shù yì as a supplementary collection of (1) his own marginal “管見” (occasional insights) and (2) those Sòng–Qīng commentaries that “kuò chōng jīng zhǐ” 擴充經旨 (expand the canonical meaning) but were 偶爾失載 (incidentally omitted) from Mototane’s Jí yì — including 趙以德 Zhào Yǐdé’s Yǎn yì (in 周揚俊 Zhōu Yángjùn’s èr zhù recension, see KR3ef083) and the early-Qīng 朱光被 Zhū Guāngbèi’s Jīnguì zhèng yì 金匱正義.

The Foreword is also one of the principal early-Edo bibliographic surveys of the Jīnguì commentary tradition: Motokata names additional Qīng commentators known to him via his brother Motoin’s Yī jí kǎo 醫籍考 (KR3es003) but personally unconsulted — 高世栻 Gāo Shìshì, 李彣 Lǐ Wén, 李瑋西 Lǐ Wěixī (all three cited in the Yī zōng jīn jiàn 醫宗金鑑), 盧之頤 Lú Zhīyí’s Mó suǒ Jīnguì 摩索金匱, 張志聰 Zhāng Zhìcōng’s annotation, 黃元御 Huáng Yuányù’s Jīnguì xuán jiě (KR3ef088), 戴震 Dài Zhèn’s annotation, 李鈞 Lǐ Jūn’s annotation. Motokata notes regretfully that the most learned of these (戴震 Dài Zhèn — the leading kǎo zhèng philologist of the mid-Qīng) left only a fragmentary set of annotations that did not survive into Dài’s posthumous yí shū 遺書. He also notes 李炳 Lǐ Bǐng ( Zhènshēng 振聲, hào Xīyuán 西垣)‘s Jīnguì yào lüè zhù in 22 juan, recently brought to his attention via 焦循 Jiāo Xún’s Diāo gū jí 雕菰集. He notes 陳念祖 Chén Niànzǔ’s Jīnguì qiǎn zhù (KR3ef090) and Jīnguì dú in 4 juan, both cited in Chén’s Shénnóng běn cǎo jīng dú 神農本草經讀 preface. He also notes textual collation work he has done — comparing 趙開美 Zhào Kāiměi’s Míng-edition (the basis of his father’s Jí yì) with both the original Míng print and the Korean Yī fāng lèi jù 醫方類聚 text, “gài wéi Sòng Yuán jiù kè” 蓋為宋元舊刻 (both being older Sòng–Yuán block-prints) — and “jiào ér jiē zhī” (collated and supplied marginal notes).

The Foreword is one of the most informative single documents of late-Edo Jīnguì philology.

Translations and research

  • Mayanagi Makoto 真柳誠, “Tamba no Motokata and the Edo Jīnguì tradition” — specialist treatment.
  • Mǎ Jìxīng 馬繼興, Zhōngyī wénxiàn xué (1990).
  • No comprehensive English-language translation located.

Other points of interest

Motokata’s notation of his collation against the Korean Yī fāng lèi jù 醫方類聚 is one of the most-cited early-modern instances of trans-East-Asian medical philology: the Yī fāng lèi jù (compiled 1465) preserves Jīnguì readings drawn from a Sòng–Yuán block-print otherwise lost, and Motokata’s Shù yì is one of the principal vehicles of this Sòng–Yuán textual evidence in modern Jīnguì scholarship.