Jīnguì yùhán yào lüè jí yì 金匱玉函要略輯義

Collated Meanings of the Jīnguì yùhán yào lüè by 丹波元簡 (Tamba no Mototane / Dānbō Yuánjiǎn, 1755–1810, 江戶)

About the work

A six-juan late-Edo philological-textual edition of the Jīnguì yào lüè by 丹波元簡 Tamba no Mototane (Dānbō Yuánjiǎn), the leading Edo medical-philologist of his generation and head of the bakufu’s official medical college (the Igaku-kan 醫學館). The work is the Jīnguì companion to Mototane’s better-known Shānghán lùn jí yì 傷寒論輯義 (the principal Edo collation of the Shānghán lùn) and represents the Tamba philological program’s definitive scholarly edition of the Jīnguì canon.

Abstract

Composition window 1800–1810 is bracketed by Mototane’s late productive period at the Igaku-kan and his death in Bunka 7 = 1810. The Kanripo source preserves at the front of the work the canonical Sòng Jiàozhèng Yīshū jú 校正醫書局 preface (“金匱玉函要略方論序”) signed by 林億 Lín Yì and the Sòng校正 collation staff (highest signatory: 高保衡 Gāo Bǎohéng, Tàizǐ yòu zàn shàn dà fū 太子右贊善大夫) — one of the most important documents of medical philology in Chinese history. The Sòng校正 preface records the rediscovery of the Jīnguì manuscript by 翰林學士 王洙 Wáng Zhū (“在館閣日。於蠹簡中。得仲景金匱玉函要略方三卷”) in the guǎn gé 館閣 imperial-archive worm-eaten fragments, its restoration in three juan, the cross-referencing against scattered citations in other medical compendia, and the standardization to 25 piān and 262 prescriptions (with Chéng Wúyǐ’s count given as 229 prescriptions plus附方 supplementary prescriptions).

Mototane’s Jí yì edition is the principal Edo collation of this text: it presents the canonical text alongside Sòng–Yuán–Míng–Qīng commentary, identifies yì wén 異文 (variant readings) across the principal text-witnesses, and produces the standard reference edition that has shaped all subsequent East Asian Jīnguì scholarship. Through 楊守敬 Yáng Shǒujìng’s importation of Edo medical texts to late-Qīng China (1880s onward), Mototane’s Jí yì became — alongside its Shānghán companion — the principal Japanese-philological contribution to modern Chinese-medicine textual studies.

The work is one of the absolutely foundational Edo philological monuments and is indispensable for any text-critical work on the Jīnguì canon.

Translations and research

  • Mayanagi Makoto 真柳誠, “Tamba no Mototane and the Igaku-kan Philological Program” — major specialist treatment of the Tamba school.
  • Mǎ Jìxīng 馬繼興, Zhōngyī wénxiàn xué (1990) — substantive textual history citing Mototane’s collation throughout.
  • No comprehensive English-language translation located.

Other points of interest

The preservation of the Sòng校正 preface verbatim in the Kanripo source — including the full enumeration of the editorial staff and Lín Yì’s argumentation for the canonical structure — makes this entry one of the most informative single sources for the early-modern philological reception of the Jīnguì canon.