Zhòngjīng zhuànzá pìyù 眾經撰雜譬喻
Compendium of Miscellaneous Parables Compiled from Many Sūtras by 道略 (Dàoluè, 集); translated by 鳩摩羅什 (Kumārajīva, 譯)
About the work
A two-fascicle pìyù-anthology compiled by 道略 Dàoluè from materials translated by 鳩摩羅什 Kumārajīva at Cháng’ān. Signature: 「比丘道畧集/姚秦三藏法師鳩摩羅什譯」. The opening parable: “The wise consider that wealth cannot be long preserved — like the household of one who has lost a fire…”
Prefaces
No preface or postface; only the canonical compiler / translator signatures.
Abstract
T208 is Dàoluè’s larger pìyù compilation, the companion of T207 and translated by Kumārajīva. The signature explicitly names both functions: Dàoluè as compiler (jí 集), Kumārajīva as translator (yì 譯). The work likely represents Dàoluè’s editorial selection from Kumārajīva’s wider avadāna / pìyù translation output, drawing on multiple source sūtras (the title’s 眾經 = “many sūtras”). The bracket 405–412 corresponds to Kumārajīva’s most productive Cháng’ān period.
Translations and research
- See bibliography under T204.
Links
- CBETA online text
- Kumārajīva (鳩摩羅什) DILA
- Kanseki DB
- Dazangthings date evidence (405, 520): [ Ono and Maruyama 1933-1936 ] Ono Genmyō 小野玄妙, Maruyama Takao 丸山孝雄, eds. Bussho kaisetsu daijiten 佛書解說大辭典. Tokyo: Daitō shuppan, 1933-1936 [縮刷版 1999]. Vol.7, 68-69 — dazangthings.nz