Jí wénzì chán 集文字禪

Collected Literary-Chán

A one-juan Qīng Chán poetry-anthology by Lóngguāng Dáfū Yùnshàng 龍光達夫蘊上, revealed by Shū Jùnjí’s 1687 preface to be a scion of the Míng imperial house (Míng Gāohuángdì yì 明高皇帝裔 — descendant of the Míng founding emperor Zhū Yuánzhāng 朱元璋). Prefaced by Dáfū’s friends Shū Jùnjí 舒峻極 of Yǒngníng (Kāngxī dīngmǎo 康熙丁卯 = Kāngxī 26 = 1687/1st autumn-month) and Dù Guózhù 杜國柱. The title Jí wénzì chán 集文字禪 (“Collected Literary-Chán”) explicitly positions the collection within the classical Sòng wénzì chán tradition founded by Juéfàn Huìhóng 覺範慧洪 / Déhóng 德洪 (see KR6q0193).

About the work

A one-juan Chán poetry-anthology, J29 B227. Non-commentary; commentedTextid omitted.

Structure: the collection consists of Dáfū’s own poetic compositions organised in aShímén wénzì chánmode — that is, Dáfū produced his own poetry while drawing formally and thematically from the Shímén wénzì chán of Juéfàn Huìhóng. Shū Jùnjí’s preface explicitly compares this to the literary practice of jí Táng 集唐 (anthologising-from-Táng-poets) and jí Dù 集杜 (anthologising-from-Dù Fǔ) — the Yuán-Míng literary genre of composing new poems from fragments of earlier masters’ work. Dáfū’s jí Shímén wénzì chán represents the same compositional strategy applied to Chán-poetic materials.

Abstract

New biographical information revealed by the 1687 preface: Lóngguāng Dáfū Yùnshàng is a descendant of the Míng founding Hóngwǔ emperor Zhū Yuánzhāng (Míng Gāohuángdì yì 明高皇帝裔). After the 1644 Míng-Qīng collapse he fled successively through Lónghú 龍湖 (in Guǎngdōng?), Yúnguì 滇黔 (Yúnnán-Guìzhōu), Wùyuè 吳越 (Jiāngsū-Zhèjiāng), and “southern lands of barbarian-smoke and malarial-rain, heaven-wind and sea-waves” (mán yān zhàng yǔ tiān fēng hǎi tāo zhī xiāng 蠻煙瘴雨天風海濤之鄉). After “studying the Way for years,” he returned to East-suburbs-of-the-City (probably in his home region of Húběi near Èzhōu) and established a hermitage with flowers and bamboo, where he composed poetry and played musical instruments with his elder brother Kuānfū 兄寬夫 = Yùnhóng.

The Shū preface thereby reveals that:

  1. Dáfū and Yùnhóng were actual biological brothers (not merely dharma-brothers as I had earlier inferred).
  2. They were Míng imperial descendants — members of the Zhū 朱 clan — who took up Chán practice after the 1644 collapse as a form of both religious commitment and political retreat.
  3. Their literary-Chán output was produced as expression of Míng-loyalist feeling, with explicit comparison to Dù Fǔ’s poems of dynastic grief and to the Sòng-Yuán transitional poet Wén Tiānxiáng 文天祥 (= Wénshān 文山; Wén Tiānxiáng’s political-literary practice of “finding oneself in another’s poetry” through anthologising).

Shū Jùnjí 舒峻極: early-Qīng native of Yǒngníng (Yǒngníng dì 永寧弟 “fellow-native-of-Yǒng-níng friend”) and close friend of Dáfū. Lifedates and full biographical details unrecorded. Preface-writer for the Jí wénzì chán.

Dù Guózhù 杜國柱: early-Qīng scholar-official, also a friend of Dáfū. The second preface-writer. No further biographical material.

Dating: notBefore c. 1650 (Dáfū’s mature post-1644 period as a Míng-loyalist-turned-Chán practitioner); notAfter 1687 (Shū Jùnjí’s preface-date, Kāngxī dīngmǎo mèng qiū yuè shuò rì 康熙丁卯孟秋月朔日 = first day of the seventh month of Kāngxī 26).

Translations and research

  • Jiang Wu. 2008. Enlightenment in Dispute. Background on Míng-loyalist Buddhism.
  • Sturman, Peter. Various studies on early-Qīng Míng-loyalist literature.
  • No substantial study located specifically on J29 B227.

Other points of interest

The Jí wénzì chán is an unusually rich Míng-loyalist Chán literary document. Dáfū’s status as a Zhū-family imperial-descendant who took up Chán practice after the dynastic collapse places him within the broader late-17th-century pattern of Míng yí mín 遺民 (“people left-over from the former dynasty”) seeking religious refuge; his distinctive contribution is to have done so through a sophisticated literary engagement with the classical Sòng wénzì chán tradition, producing his own Míng-loyalist version of Huìhóng’s Shímén wénzì chán KR6q0193.

Shū Jùnjí’s preface draws the specific parallel to Wén Tiānxiáng 文天祥 (= Wénshān 文山), whose own late-Southern-Sòng poetic practice of jí Dù 集杜 (anthologising-from-Dù Fǔ) was motivated by the same combination of political grief and literary devotion. Dáfū’s emulation of Wén Tiānxiáng’s gesture, through the Chán tradition rather than through classical secular poetry, exemplifies the broader early-Qīng reworking of Míng-loyalist literary conventions within the Buddhist monastic space.

The preface’s revelation that the “蘊” 蘊 character shared by Dáfū and Kuānfū represents a biological-brother relationship — not just a shared monastic dharma-name — adds a further layer of biographical depth to the reading of the trilogy KR6q0206 / KR6q0207 / KR6q0208.