Zhú Tánwúlán 竺曇無蘭 (DILA primary name 曇無蘭; alternates 曇無闌, 法正 Fǎzhèng; Skt. probably Dharmaratna or Dharmaraṇa) was a fourth/fifth-century Central Asian (西域) monk active in the Eastern Jìn capital of Yangdu 楊都 (= Jiànkāng 建康). The biographical sources are the Chū sānzàng jì jí 出三藏記集 (T2145, 113–114) and the Lìdài sānbǎo jì 歷代三寶紀 (T2034). His exact dates of birth and death and his date of arrival in China are unrecorded, but he is securely attested at the Xiè-zhèn-xī Monastery (謝鎮西寺) in Yangdu from Tàiyuán 太元 6 (381 CE), when he composed the Dà bǐqiū èr-bǎi liù-shí jiè sānbù héyì 大比丘二百六十戒三部合異 (a synoptic concordance, in two fascicles, of three Vinaya recensions of the prātimokṣa for fully-ordained monks), to Tàiyuán 20 (395 CE), the latest dated translation under his name.
During this fifteen-year residence at the Xiè-zhèn-xī Monastery he translated some 61 works in 63 fascicles, mostly short sūtras of the Āgama, Dhāraṇī, and Vinaya-instructional types, and including some Prajñāpāramitā material. Identifiable surviving translations include the [[KR6a0022|Jì-zhì guǒ jīng 寂志果經]] (T22, Sāmaññaphala), the Cǎi liánhuá wéi-wáng jīng 採蓮華違王經, the Anu-fēng jīng 阿耨風經 (T58), the Huànshī Bátuó shén-zhòu jīng 幻師颰陀神呪經 (T1378b), the Fó shuō shuǐmò suǒpiào jīng 佛說水沫所漂經 (T106), the Fó shuō zhōngxīn jīng 佛說忠心經 (T743), and the Bǐqiū tīng-shī jīng 比丘聽施經 (T504). His translation idiom shows characteristic preferences for semantic gloss over transcription (e.g. 寂志 for śramaṇya) and represents an important Eastern-Jìn translation centre alongside the more famous Daoan circle further north.